1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno.
2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Celebrate il Dio degli dèi, perché la sua bontà dura in eterno.
3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Celebrate il Signore dei signori, perché la sua bontà dura in eterno.
4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
Colui che solo opera grandi prodigi, perché la sua bontà dura in eterno.
5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Colui che ha fatto con sapienza i cieli, perché la sua bontà dura in eterno.
6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua bontà dura in eterno.
7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua bontà dura in eterno:
8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
il sole per regnare sul giorno, perché la sua bontà dura in eterno;
9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua bontà dura in eterno.
10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
Colui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua bontà dura in eterno,
11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua bontà dura in eterno,
12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
con mano potente e con braccio teso, perché la sua bontà dura in eterno.
13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
Colui che divise il mar Rosso in due parti, perché la sua bontà dura in eterno,
14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua bontà dura in eterno,
15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
e travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso, perché la sua bontà dura in eterno.
16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
Colui che guidò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua bontà dura in eterno.
17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
Colui che percosse re grandi, perché la sua bontà dura in eterno,
18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
e uccise re potenti, perché la sua bontà dura in eterno:
19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
Sicon, re degli Amorei, perché la sua bontà dura in eterno,
20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
e Og, re di Basan, perché la sua bontà dura in eterno,
21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
e diede il loro paese in eredità, perché la sua bontà dura in eterno,
22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
in eredità a Israele, suo servo, perché la sua bontà dura in eterno.
23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
Colui che nella nostra umiliazione si ricordò di noi, perché la sua bontà dura in eterno,
24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua bontà dura in eterno.
25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
Colui che dà il cibo a ogni creatura, perché la sua bontà dura in eterno.
26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Celebrate il Dio del cielo, perché la sua bontà dura in eterno.