Psalm 136 ~ Salmi 136

picture

1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.

Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura in eterno.

2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.

Celebrate il Dio degli dèi, perché la sua bontà dura in eterno.

3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,

Celebrate il Signore dei signori, perché la sua bontà dura in eterno.

4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;

Colui che solo opera grandi prodigi, perché la sua bontà dura in eterno.

5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;

Colui che ha fatto con sapienza i cieli, perché la sua bontà dura in eterno.

6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;

Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua bontà dura in eterno.

7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:

Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua bontà dura in eterno:

8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,

il sole per regnare sul giorno, perché la sua bontà dura in eterno;

9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;

e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua bontà dura in eterno.

10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

Colui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua bontà dura in eterno,

11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich

e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua bontà dura in eterno,

12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;

con mano potente e con braccio teso, perché la sua bontà dura in eterno.

13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich

Colui che divise il mar Rosso in due parti, perché la sua bontà dura in eterno,

14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;

e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua bontà dura in eterno,

15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;

e travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso, perché la sua bontà dura in eterno.

16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;

Colui che guidò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua bontà dura in eterno.

17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich

Colui che percosse re grandi, perché la sua bontà dura in eterno,

18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:

e uccise re potenti, perché la sua bontà dura in eterno:

19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich

Sicon, re degli Amorei, perché la sua bontà dura in eterno,

20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,

e Og, re di Basan, perché la sua bontà dura in eterno,

21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,

e diede il loro paese in eredità, perché la sua bontà dura in eterno,

22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;

in eredità a Israele, suo servo, perché la sua bontà dura in eterno.

23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;

Colui che nella nostra umiliazione si ricordò di noi, perché la sua bontà dura in eterno,

24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;

e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua bontà dura in eterno.

25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.

Colui che dà il cibo a ogni creatura, perché la sua bontà dura in eterno.

26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

Celebrate il Dio del cielo, perché la sua bontà dura in eterno.