1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
(По слав. 135). Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му <трае> до века;
2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Славете Бога на боговете, Защото милостта Му <трае> до века.
3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Славете Господа на господарите, Защото милостта Му <трае> до века.
4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му <трае> до века;
5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му <трае> до века;
6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Който простря земята върху водите, Защото милостта Му <трае> до века;
7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Който направи големи светила, Защото милостта Му <трае> до века;
8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му <трае> до века;
9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му <трае> до века;
10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му <трае> до века;
11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му <трае> до века;
12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му <трае> до века;
13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
Който раздели Червеното море на <две> части, Защото милостта Му <трае> до века;
14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му <трае> до века;
15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му <трае> до века;
16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му <трае> до века;
17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
Който порази велики царе, Защото милостта Му <трае> до века;
18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
И изби прочути царе, Защото милостта Му <трае> до века;
19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
Аморейския цар Сион, Защото милостта Му <трае> до века;
20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
И васанския цар Ог, Защото милостта Му <трае> до века
21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
И даде земята им в наследство, Защото милостта Му <трае> до века,
22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му <трае> до века,
23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му <трае> до века;
24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му <трае> до века;
25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му <трае> до века;
26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Славете небесния Бог, Защото милостта Му <трае> до века.