Psalm 136 ~ Псалми 136

picture

1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.

(По слав. 135). Славете Господа, защото е благ, Защото милостта Му <трае> до века;

2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.

Славете Бога на боговете, Защото милостта Му <трае> до века.

3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,

Славете Господа на господарите, Защото милостта Му <трае> до века.

4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;

Който Един върши велики чудеса, Защото милостта Му <трае> до века;

5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;

Който с мъдрост направи небесата, Защото милостта Му <трае> до века;

6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;

Който простря земята върху водите, Защото милостта Му <трае> до века;

7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:

Който направи големи светила, Защото милостта Му <трае> до века;

8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,

Слънцето за да владее деня, Защото милостта Му <трае> до века;

9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;

Луната и звездите за да владеят нощта, Защото милостта Му <трае> до века;

10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

Който порази египтяните в първородните им, Защото милостта Му <трае> до века;

11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich

И изведе Израиля изсред тях, Защото милостта Му <трае> до века;

12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;

С мощна ръка и с издигната мишца, Защото милостта Му <трае> до века;

13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich

Който раздели Червеното море на <две> части, Защото милостта Му <трае> до века;

14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;

И преведе Израиля презсред него, Защото милостта Му <трае> до века;

15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;

Който повали Фараона и множеството му в Червеното море, Защото милостта Му <трае> до века;

16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;

Който преведе людете Си през пустинята, Защото милостта Му <трае> до века;

17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich

Който порази велики царе, Защото милостта Му <трае> до века;

18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:

И изби прочути царе, Защото милостта Му <трае> до века;

19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich

Аморейския цар Сион, Защото милостта Му <трае> до века;

20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,

И васанския цар Ог, Защото милостта Му <трае> до века

21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,

И даде земята им в наследство, Защото милостта Му <трае> до века,

22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;

В наследство на слугата Си Израил, Защото милостта Му <трае> до века,

23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;

Който си спомни за нас в унижението ни, Защото милостта Му <трае> до века;

24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;

И ни избави от противниците ни, Защото милостта Му <трае> до века;

25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.

Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му <трае> до века;

26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

Славете небесния Бог, Защото милостта Му <трае> до века.