Psalm 136 ~ Psalm 136

picture

1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.

Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.

2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.

Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.

3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,

Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:

4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;

To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:

5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;

To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:

6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;

To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:

7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:

To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:

8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,

The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;

9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;

The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:

10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;

11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich

And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;

12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;

With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:

13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich

To him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;

14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;

And made Israel to pass through the middle of it; for his loving kindness endures forever;

15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;

But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:

16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;

To him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:

17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich

To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;

18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:

And killed mighty kings; for his loving kindness endures forever:

19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich

Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;

20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,

Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;

21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,

And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;

22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;

Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever:

23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;

Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;

24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;

And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:

25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.

Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever.

26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever.