1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.
2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.
3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;
9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
To him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;
14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
And made Israel to pass through the middle of it; for his loving kindness endures forever;
15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
To him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
And killed mighty kings; for his loving kindness endures forever:
19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;
22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever:
23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever.
26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever.