Hiob 22 ~ Job 22

picture

1 D a antwortete Eliphas von Theman und sprach:

Then Eliphaz the Temanite answered,

2 K ann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.

“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.

3 M einst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?

Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?

4 M einst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?

Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?

5 N ein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.

Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.

6 D u hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;

For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

7 d u hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;

You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.

8 d u hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;

But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.

9 d ie Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.

You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

10 D arum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.

Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,

11 S olltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?

or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.

12 I st nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!

“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!

13 U nd du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?

You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?

14 D ie Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."

Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’

15 A chtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?

Will you keep the old way, which wicked men have trodden,

16 d ie vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;

who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,

17 d ie zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"

who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’

18 s o er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.

Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.

19 D ie Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:

The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,

20 " Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."

saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’

21 S o vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.

“Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.

22 H öre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.

Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.

23 W irst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte

If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.

24 u nd wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,

Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.

25 s o wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.

The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.

26 D ann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.

For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.

27 S o wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.

You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.

28 W as du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.

You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.

29 D enn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.

When they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.

30 A uch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.

He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”