1 D a antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Então, Elifaz, de Temã, respondeu:
2 K ann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
“Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 M einst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 M einst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
“É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 N ein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 D u hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 d u hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 d u hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
sendo você poderoso, dono de terras e delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 d ie Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 D arum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 S olltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 I st nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
“Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 U nd du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
Contudo, você diz: ‘O que sabe Deus? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 D ie Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."
Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode ver-nos quando percorre a abóbada dos céus’.
15 A chtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 d ie vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 d ie zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! O que o Todo-poderoso poderá fazer conosco?’
18 s o er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 D ie Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
“Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 " Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."
‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 S o vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
“Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 H öre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 W irst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Se você voltar para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar. Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 u nd wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 s o wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 D ann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 S o wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 W as du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 D enn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os!’, ele salvará o abatido.
30 A uch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há em você, nas suas mãos”.