Psalm 56 ~ Salmos 56

picture

1 ( Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.) Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.

Tem misericórdia de mim, ó Deus, pois os homens me pressionam; o tempo todo me atacam e me oprimem.

2 M eine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.

Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.

3 W enn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.

Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti.

4 I ch will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?

Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal?

5 T äglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun.

O tempo todo eles distorcem as minhas palavras; estão sempre tramando prejudicar-me.

6 S ie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.

Conspiram, ficam à espreita, vigiam os meus passos, na esperança de tirar-me a vida.

7 S ollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

Deixarás escapar essa gente tão perversa? Na tua ira, ó Deus, derruba as nações.

8 Z ähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.

Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?

9 D ann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.

Os meus inimigos retrocederão, quando eu clamar por socorro. Com isso saberei que Deus está a meu favor.

10 I ch will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.

Confio em Deus, cuja palavra louvo, no Senhor, cuja palavra louvo,

11 A uf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?

em Deus eu confio, e não temerei. Que poderá fazer-me o homem?

12 I ch habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;

Cumprirei os votos que te fiz, ó Deus; a ti apresentarei minhas ofertas de gratidão.

13 d enn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen.

Pois me livraste da morte e os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz que ilumina os vivos.