1 ( Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.) HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 V erbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Não escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 D enn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 M ein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 M ein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 I ch bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 I ch wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Não consigo dormir; pareço um pássaro solitário no telhado.
8 T äglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 D enn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 v or deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 M eine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 D u aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 D u wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 D enn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 d aß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 d aß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 E r wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 D as werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 D enn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
“Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 d aß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.
21 a uf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 w enn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.
23 E r demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 I ch sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Então pedi: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 D u hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 S ie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 D u aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 D ie Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.