Salmi 102 ~ Salmos 102

picture

1 P reghiera dell’afflitto quando è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al Signore. Signore, ascolta la mia preghiera e giunga fino a te il mio grido!

Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!

2 N on nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi.

Não escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!

3 P oiché i miei giorni svaniscono in fumo e le mie ossa si consumano come un tizzone.

Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.

4 I l mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane.

Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!

5 A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa.

De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.

6 S ono simile al pellicano del deserto, sono come il gufo dei luoghi desolati.

Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.

7 V eglio e sono come il passero solitario sul tetto.

Não consigo dormir; pareço um pássaro solitário no telhado.

8 I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia.

Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.

9 M angio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda,

Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,

10 a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano.

por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.

11 I miei giorni sono come ombra che si allunga e io inaridisco come l’erba.

Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.

12 M a tu, Signore, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione.

Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.

13 T u sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo di averne pietà; il tempo fissato è giunto.

Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.

14 P erché i tuoi servi amano le sue pietre e hanno pietà della sua polvere.

Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.

15 A llora le nazioni temeranno il nome del Signore, e tutti i re della terra la tua gloria,

Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.

16 q uando il Signore ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.

Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.

17 E gli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica.

Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.

18 Q uesto sarà scritto per la generazione futura e il popolo che sarà creato loderà il Signore,

Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:

19 p erché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il Signore osserva la terra

“Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,

20 p er ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte,

para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.

21 a ffinché proclamino il nome del Signore in Sion, la sua lode in Gerusalemme,

Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,

22 q uando popoli e regni si raduneranno per servire il Signore.

quando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.

23 E gli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni.

No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.

24 H o detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione:

Então pedi: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!

25 n el passato tu hai creato la terra e i cieli sono opera delle tue mani;

No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.

26 e ssi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati.

Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.

27 M a tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine.

Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.

28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza.

Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.