Salmi 102 ~ Salmos 102

picture

1 P reghiera dell’afflitto quando è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al Signore. Signore, ascolta la mia preghiera e giunga fino a te il mio grido!

Jehová, escucha mi oración, Y llegue a ti mi clamor.

2 N on nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi.

No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; Inclina a mí tu oído; Apresúrate a responderme el día que te invocare.

3 P oiché i miei giorni svaniscono in fumo e le mie ossa si consumano come un tizzone.

Porque mis días se han consumido como humo, Y mis huesos cual tizón están quemados.

4 I l mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane.

Mi corazón está herido, y seco como la hierba, Por lo cual me olvido de comer mi pan.

5 A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa.

Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado a mi carne.

6 S ono simile al pellicano del deserto, sono come il gufo dei luoghi desolati.

Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades;

7 V eglio e sono come il passero solitario sul tetto.

Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.

8 I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia.

Cada día me afrentan mis enemigos; Los que contra mí se enfurecen, se han conjurado contra mí.

9 M angio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda,

Por lo cual yo como ceniza a manera de pan, Y mi bebida mezclo con lágrimas,

10 a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano.

A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.

11 I miei giorni sono come ombra che si allunga e io inaridisco come l’erba.

Mis días son como sombra que se va, Y me he secado como la hierba.

12 M a tu, Signore, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione.

Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria de generación en generación.

13 T u sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo di averne pietà; il tempo fissato è giunto.

Te levantarás y tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo ha llegado.

14 P erché i tuoi servi amano le sue pietre e hanno pietà della sua polvere.

Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.

15 A llora le nazioni temeranno il nome del Signore, e tutti i re della terra la tua gloria,

Entonces las naciones temerán el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;

16 q uando il Signore ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.

Por cuanto Jehová habrá edificado a Sion, Y en su gloria será visto;

17 E gli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica.

Habrá considerado la oración de los desvalidos, Y no habrá desechado el ruego de ellos.

18 Q uesto sarà scritto per la generazione futura e il popolo che sarà creato loderà il Signore,

Se escribirá esto para la generación venidera; Y el pueblo que está por nacer alabará a JAH,

19 p erché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il Signore osserva la terra

Porque miró desde lo alto de su santuario; Jehová miró desde los cielos a la tierra,

20 p er ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte,

Para oír el gemido de los presos, Para soltar a los sentenciados a muerte;

21 a ffinché proclamino il nome del Signore in Sion, la sua lode in Gerusalemme,

Para que publique en Sion el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalén,

22 q uando popoli e regni si raduneranno per servire il Signore.

Cuando los pueblos y los reinos se congreguen En uno para servir a Jehová.

23 E gli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni.

El debilitó mi fuerza en el camino; Acortó mis días.

24 H o detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione:

Dije: Dios mío, no me cortes en la mitad de mis días; Por generación de generaciones son tus años.

25 n el passato tu hai creato la terra e i cieli sono opera delle tue mani;

Desde el principio tú fundaste la tierra, Y los cielos son obra de tus manos.

26 e ssi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati.

Ellos perecerán, mas tú permanecerás; Y todos ellos como una vestidura se envejecerán; Como un vestido los mudarás, y serán mudados;

27 M a tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine.

Pero tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.

28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza.

Los hijos de tus siervos habitarán seguros, Y su descendencia será establecida delante de ti.