Salmi 119 ~ Salmos 119

picture

1 ( ALEF) Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge del Signore.

Bienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.

2 B eati quelli che osservano i suoi insegnamenti, che lo cercano con tutto il cuore

Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;

3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.

Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

4 T u hai dato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.

Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

5 S ia ferma la mia condotta nell’osservanza dei tuoi statuti!

Ojalá fuesen ordenados mis caminos Para guardar tus estatutos!

6 N on dovrò vergognarmi quando considererò tutti i tuoi comandamenti.

Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese a todos tus mandamientos.

7 T i celebrerò con cuore retto, imparando i tuoi giusti decreti.

Te alabaré con rectitud de corazón Cuando aprendiere tus justos juicios.

8 O sserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi mai. (BET)

Tus estatutos guardaré; No me dejes enteramente. Bet

9 C ome potrà il giovane rendere pura la sua via? Badando a essa mediante la tua parola.

¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

10 T i ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciare che mi allontani dai tuoi comandamenti.

Con todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.

11 H o conservato la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.

En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

12 T u sei benedetto, o Signore; insegnami i tuoi statuti.

Bendito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.

13 H o enumerato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.

Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

14 G ioisco seguendo le tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.

Me he gozado en el camino de tus testimonios Más que de toda riqueza.

15 I o mediterò sui tuoi precetti e considererò i tuoi sentieri.

En tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.

16 M i diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola. (GHIMEL)

Me regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel

17 F a’ del bene al tuo servo perché io viva e osservi la tua parola.

Haz bien a tu siervo; que viva, Y guarde tu palabra.

18 A pri i miei occhi e contemplerò le meraviglie della tua legge.

Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

19 I o sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.

Forastero soy yo en la tierra; No encubras de mí tus mandamientos.

20 L ’anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi giudizi in ogni tempo.

Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

21 T u rimproveri i superbi, i maledetti, che si allontanano dai tuoi comandamenti.

Reprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

22 T ogli via da me l’insulto e il disprezzo perché ho osservato le tue testimonianze.

Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.

23 Q uando i potenti si siedono a sparlare di me, il tuo servo medita i tuoi statuti.

Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí; Mas tu siervo meditaba en tus estatutos,

24 L e tue testimonianze sono la mia gioia; esse sono i miei consiglieri. (DALET)

Pues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet

25 L ’anima mia è avvilita nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.

Abatida hasta el polvo está mi alma; Vivifícame según tu palabra.

26 T i ho confidato le mie vie e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.

Te he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.

27 F ammi comprendere la via dei tuoi precetti e io mediterò sui tuoi prodigi.

Hazme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.

28 L ’anima mia, dal dolore, si consuma in lacrime; dammi sollievo con la tua parola.

Se deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.

29 T ieni lontana da me la via della menzogna e, nella tua grazia, fammi comprendere la tua legge.

Aparta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.

30 I o ho scelto la via della fedeltà, ho posto i tuoi giudizi davanti ai miei occhi.

Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

31 H o aderito ai tuoi statuti; o Signore, non permettere che io sia confuso.

Me he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me averg: uences.

32 I o correrò per la via dei tuoi comandamenti, perché mi hai allargato il cuore. (HE)

Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He

33 I nsegnami, o Signore, la via dei tuoi statuti e io la seguirò sino alla fine.

Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.

34 D ammi intelligenza e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.

Dame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.

35 G uidami per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché in esso trovo la mia gioia.

Guíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi voluntad.

36 I nclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.

Inclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.

37 D istogli gli occhi miei dal contemplare la vanità e fammi vivere nelle tue vie.

Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.

38 S ii fedele alla parola data al tuo servo, perché si abbia timore di te.

Confirma tu palabra a tu siervo, Que te teme.

39 A llontana da me il disprezzo che mi avvilisce, perché i tuoi giudizi sono buoni.

Quita de mí el oprobio que he temido, Porque buenos son tus juicios.

40 E cco, io desidero i tuoi precetti, ravvivami nella tua giustizia. (VAV)

He aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame en tu justicia. Vau

41 M i raggiunga la tua bontà, o Signore, e salvami, secondo la tua parola;

Venga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.

42 e avrò di che rispondere a chi mi offende, perché confido nella tua parola.

Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

43 N on togliere mai dalla mia bocca la parola giusta, perché spero nei tuoi giudizi.

No quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.

44 I o osserverò sempre la tua legge, per l’eternità.

Guardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.

45 S icuro proseguirò nella mia strada, perché ricerco i tuoi precetti.

Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.

46 P arlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non avrò da vergognarmi.

Hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;

47 T roverò gioia nei tuoi comandamenti, perché li amo.

Y me regocijaré en tus mandamientos, Los cuales he amado.

48 A lzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo e mediterò sui tuoi statuti. (ZAIN)

Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain

49 R icòrdati della parola data al tuo servo, con la quale mi hai fatto sperare.

Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

50 Q uesto mi è di conforto nell’afflizione: che la tua parola mi fa vivere.

Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.

51 I superbi mi coprono di scherno, ma io non mi svio dalla tua legge.

Los soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.

52 R icordo i tuoi giudizi antichi, o Signore, e mi consolo.

Me acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y me consolé.

53 G rande sdegno mi prende a causa degli empi che abbandonano la tua legge.

Horror se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.

54 I tuoi statuti sono per me dei cantici, nella casa dove sono ospite.

Cánticos fueron para mí tus estatutos En la casa en donde fui extranjero.

55 R icordo il tuo nome nella notte, o Signore, e osservo la tua legge.

Me acordé en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.

56 H o questo conforto: che osservo i tuoi precetti. (HET)

Estas bendiciones tuve Porque guardé tus mandamientos. Chet

57 I l Signore è la mia parte; ho promesso di osservare le tue parole.

Mi porción es Jehová; He dicho que guardaré tus palabras.

58 T i ho supplicato con tutto il cuore: «Abbi pietà di me, secondo la tua parola».

Tu presencia supliqué de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.

59 H o esaminato le mie vie e ho orientato i miei passi verso le tue testimonianze.

Consideré mis caminos, Y volví mis pies a tus testimonios.

60 S enza indugiare, mi sono affrettato a osservare i tuoi comandamenti.

Me apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.

61 L e corde degli empi mi hanno avvinghiato, ma io non ho dimenticato la tua legge.

Compañías de impíos me han rodeado, Mas no me he olvidado de tu ley.

62 A metà della notte mi alzo per lodarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.

A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.

63 I o sono amico di tutti quelli che ti temono, di quelli che osservano i tuoi precetti.

Compañero soy yo de todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.

64 S ignore, la terra è piena della tua bontà; insegnami i tuoi statuti. (TET)

De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet

65 T u hai fatto del bene al tuo servo, o Signore, secondo la tua parola.

Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.

66 C oncedimi senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.

Enséñame buen sentido y sabiduría, Porque tus mandamientos he creído.

67 P rima di essere afflitto, andavo errando, ma ora osservo la tua parola.

Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

68 T u sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.

Bueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.

69 I superbi inventano menzogne contro di me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.

Contra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

70 I l loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.

Se engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo en tu ley me he regocijado.

71 È stata un bene per me l’afflizione subita, perché imparassi i tuoi statuti.

Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.

72 L a legge della tua bocca per me vale più di migliaia di monete d’oro e d’argento. (IOD)

Mejor me es la ley de tu boca Que millares de oro y plata. Yod

73 L e tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza e imparerò i tuoi comandamenti.

Tus manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

74 Q uelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.

Los que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.

75 I o so, Signore, che i tuoi giudizi sono giusti e che mi hai afflitto nella tua fedeltà.

Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.

76 L a tua bontà sia il mio conforto, secondo la parola data al tuo servo.

Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.

77 V enga su di me la tua compassione, e vivrò; perché la tua legge è la mia gioia.

Vengan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.

78 S iano confusi i superbi, che mentendo mi opprimono; ma io medito sui tuoi precetti.

Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.

79 S i rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.

Vuélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

80 S ia perfetta la mia ubbidienza ai tuoi statuti perché io non sia confuso. (CAF)

Sea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf

81 L ’anima mia vien meno nell’attesa della tua salvezza; io spero nella tua parola.

Desfallece mi alma por tu salvación, Mas espero en tu palabra.

82 S i spengono i miei occhi desiderosi della tua parola, mentre dico: «Quando mi consolerai?»

Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

83 P oiché io sono divenuto come un otre affumicato; ma non dimentico i tuoi statuti.

Porque estoy como el odre al humo; Pero no he olvidado tus estatutos.

84 Q uanti sono i giorni del tuo servo? Quando punirai quelli che mi perseguitano?

¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi non agiscono secondo la tua legge.

Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no proceden según tu ley.

86 T utti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!

Todos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.

87 P er poco non mi hanno eliminato dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.

Casi me han echado por tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.

88 R endimi la vita secondo la tua bontà e io osserverò la testimonianza della tua bocca. (LAMED)

Vivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed

89 P er sempre, Signore, la tua parola è stabile nei cieli.

Para siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.

90 L a tua fedeltà dura per ogni generazione; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.

De generación en generación es tu fidelidad; Tú afirmaste la tierra, y subsiste.

91 T utto sussiste anche oggi secondo le tue leggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.

Por tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas te sirven.

92 S e la tua legge non fosse stata la mia gioia, sarei già perito nella mia afflizione.

Si tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

93 M ai dimenticherò i tuoi precetti, perché per mezzo di essi tu mi dai la vita.

Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me has vivificado.

94 I o sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi precetti.

Tuyo soy yo, sálvame, Porque he buscado tus mandamientos.

95 G li empi si sono appostati per farmi perire, ma io medito sulle tue testimonianze.

Los impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.

96 H o visto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento è senza limiti. (MEM)

A toda perfección he visto fin; Amplio sobremanera es tu mandamiento. Mem

97 O h, quanto amo la tua legge! È la mia meditazione di tutto il giorno.

Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 I tuoi comandamenti mi rendono più saggio dei miei nemici; perché sono sempre con me.

Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.

99 H o più conoscenza di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze sono la mia meditazione.

Más que todos mis enseñadores he entendido, Porque tus testimonios son mi meditación.

100 H o più saggezza dei vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.

Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos;

101 H o trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.

De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

102 N on mi sono allontanato dai tuoi giudizi, perché tu mi hai istruito.

No me aparté de tus juicios, Porque tú me enseñaste.

103 O h, come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono più dolci del miele alla mia bocca.

Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.

104 M ediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò detesto ogni doppiezza. (NUN)

De tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por tanto, he aborrecido todo camino de mentira. Nun

105 L a tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.

Lámpara es a mis pies tu palabra, Y lumbrera a mi camino.

106 H o giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti giudizi.

Juré y ratifiqué Que guardaré tus justos juicios.

107 I o sono molto afflitto; Signore, rinnova la mia vita secondo la tua parola.

Afligido estoy en gran manera; Vivifícame, oh Jehová, conforme a tu palabra.

108 S ignore, gradisci le offerte volontarie delle mie labbra e insegnami i tuoi giudizi.

Te ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.

109 L a mia vita è sempre in pericolo, ma io non dimentico la tua legge.

Mi vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.

110 G li empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono allontanato dai tuoi precetti.

Me pusieron lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.

111 L e tue testimonianze sono la mia eredità per sempre, esse sono la gioia del mio cuore.

Por heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.

112 H o messo il mio impegno a praticare i tuoi statuti, sempre, sino alla fine. (SAMEC)

Mi corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec

113 I o detesto gli uomini non sinceri, ma amo la tua legge.

Aborrezco a los hombres hipócritas; Mas amo tu ley.

114 T u sei il mio rifugio e il mio scudo; io spero nella tua parola.

Mi escondedero y mi escudo eres tú; En tu palabra he esperado.

115 A llontanatevi da me, malvagi; io osserverò i comandamenti del mio Dio.

Apartaos de mí, malignos, Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

116 S ostienimi secondo la tua parola, perché io viva; non rendermi confuso nella mia speranza.

Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.

117 S ii il mio sostegno, e sarò salvo, terrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.

Sosténme, y seré salvo, Y me regocijaré siempre en tus estatutos.

118 T u disprezzi quanti si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno è perfidia.

Hollaste a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.

119 t u getti via come scorie tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.

Como escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por tanto, yo he amado tus testimonios.

120 T u mi fai rabbrividire di paura; io temo i tuoi giudizi. (AIN)

Mi carne se ha estremecido por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin

121 M i sono comportato secondo il diritto e la giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.

Juicio y justicia he hecho; No me abandones a mis opresores.

122 G arantisci sicurezza al tuo servo e non lasciare che i superbi mi opprimano.

Afianza a tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.

123 S i spengono i miei occhi desiderando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.

Mis ojos desfallecieron por tu salvación, Y por la palabra de tu justicia.

124 A gisci verso il tuo servo secondo la tua bontà e insegnami i tuoi statuti.

Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

125 I o sono tuo servo; dammi intelligenza perché possa conoscere le tue testimonianze.

Tu siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.

126 È tempo che il Signore agisca; essi hanno annullato la tua legge.

Tiempo es de actuar, oh Jehová, Porque han invalidado tu ley.

127 P erciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.

Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.

128 P er questo ritengo giusti tutti i tuoi precetti e odio ogni sentiero di menzogna. (PE)

Por eso estimé rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas, Y aborrecí todo camino de mentira. Pe

129 L e tue testimonianze sono meravigliose; perciò l’anima mia le osserva.

Maravillosos son tus testimonios; Por tanto, los ha guardado mi alma.

130 L a rivelazione delle tue parole illumina; rende intelligenti i semplici.

La exposición de tus palabras alumbra; Hace entender a los simples.

131 A pro la bocca e sospiro, per il desiderio dei tuoi comandamenti.

Mi boca abrí y suspiré, Porque deseaba tus mandamientos.

132 V olgiti a me e abbi pietà, come usi fare con chi ama il tuo nome.

Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 G uida i miei passi nella tua parola e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.

Ordena mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

134 L iberami dall’oppressione degli uomini e osserverò i tuoi precetti.

Líbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.

135 F a’ risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.

Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.

136 F iumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata. (SADE)

Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tsade

137 T u sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.

Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

138 T u hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.

Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

139 I l mio zelo mi consuma perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.

Mi celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

140 L a tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servo l’ama.

Sumamente pura es tu palabra, Y la ama tu siervo.

141 S ono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.

Pequeño soy yo, y desechado, Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

142 L a tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.

Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

143 A ffanno e tribolazione mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.

Aflicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos fueron mi delicia.

144 L e tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelligenza e io vivrò. (QOF)

Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Cof

145 I o grido con tutto il cuore; rispondimi, Signore! Osserverò i tuoi statuti.

Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

146 I o t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.

A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

147 M i alzo prima dell’alba e grido; io spero nella tua parola.

Me anticipé al alba, y clamé; Esperé en tu palabra.

148 G li occhi miei prevengono le veglie della notte, per meditare la tua parola.

Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.

149 A scolta la mia voce secondo la tua bontà; Signore, fammi vivere secondo la tua giustizia.

Oye mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.

150 S i avvicinano quelli che vanno dietro all’infamia: essi sono lontani dalla tua legge.

Se acercaron a la maldad los que me persiguen; Se alejaron de tu ley.

151 T u sei vicino, Signore, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.

Cercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.

152 D a lungo tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite in eterno. (RES)

Hace ya mucho que he entendido tus testimonios, Que para siempre los has establecido. Resh

153 C onsidera la mia afflizione e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.

Mira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.

154 D ifendi tu la mia causa e riscattami; dammi la vita secondo la tua parola.

Defiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.

155 L a salvezza è lontana dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.

Lejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.

156 L e tue compassioni sono grandi, Signore; dammi la vita secondo i tuoi giudizi.

Muchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.

157 I miei persecutori e i miei avversari sono tanti, ma io non devio dalle tue testimonianze.

Muchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.

158 H o visto i traditori e ne ho provato orrore, perché non osservano la tua parola.

Veía a los prevaricadores, y me disgustaba, Porque no guardaban tus palabras.

159 V edi come amo i tuoi precetti! Signore, dammi la vita secondo la tua bontà.

Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.

160 L a somma della tua parola è verità; tutti i tuoi giusti giudizi durano in eterno. (SIN)

La suma de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

161 I potenti mi hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.

Príncipes me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.

162 G ioisco della tua parola, come chi trova un grande bottino.

Me regocijo en tu palabra Como el que halla muchos despojos.

163 O dio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.

La mentira aborrezco y abomino; Tu ley amo.

164 I o ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti giudizi.

Siete veces al día te alabo A causa de tus justos juicios.

165 G rande pace hanno quelli che amano la tua legge e non c’è nulla che possa farli cadere.

Mucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.

166 I o ho sperato nella tua salvezza, Signore, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.

Tu salvación he esperado, oh Jehová, Y tus mandamientos he puesto por obra.

167 L a mia anima ha osservato le tue testimonianze e io le amo molto.

Mi alma ha guardado tus testimonios, Y los he amado en gran manera.

168 H o osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno davanti. (TAV)

He guardado tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

169 G iunga il mio grido fino a te, Signore; dammi intelligenza secondo la tua parola.

Llegue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.

170 G iunga la mia supplica in tua presenza; liberami secondo la tua parola.

Llegue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.

171 L e mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.

Mis labios rebosarán alabanza Cuando me enseñes tus estatutos.

172 L a mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.

Hablará mi lengua tus dichos, Porque todos tus mandamientos son justicia.

173 L a tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.

Esté tu mano pronta para socorrerme, Porque tus mandamientos he escogido.

174 I o bramo la tua salvezza, Signore, e la tua legge è la mia gioia.

He deseado tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.

175 L ’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.

Viva mi alma y te alabe, Y tus juicios me ayuden.

176 I o vado errando come pecora smarrita; cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

Yo anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.