1 ( ALEF) Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge del Signore.
Happy are those whose way is without blame, who walk in the Law of the Lord.
2 B eati quelli che osservano i suoi insegnamenti, che lo cercano con tutto il cuore
Happy are those who keep His Law and look for Him with all their heart.
3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.
They also do not sin, but walk in His ways.
4 T u hai dato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
You have set down Laws that we should always obey.
5 S ia ferma la mia condotta nell’osservanza dei tuoi statuti!
O, that my ways may be always in keeping with Your Law!
6 N on dovrò vergognarmi quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Then I will not be put to shame when I respect Your Word.
7 T i celebrerò con cuore retto, imparando i tuoi giusti decreti.
I will praise You with a heart that is right when I learn how right You judge.
8 O sserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi mai. (BET)
I will obey Your Law. Do not leave me all alone.
9 C ome potrà il giovane rendere pura la sua via? Badando a essa mediante la tua parola.
How can a young man keep his way pure? By living by Your Word.
10 T i ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciare che mi allontani dai tuoi comandamenti.
I have looked for You with all my heart. Do not let me turn from Your Law.
11 H o conservato la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Your Word have I hid in my heart, that I may not sin against You.
12 T u sei benedetto, o Signore; insegnami i tuoi statuti.
Great and honored are You, O Lord. Teach me Your Law.
13 H o enumerato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
I have told with my lips of all the Laws of Your mouth.
14 G ioisco seguendo le tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
I have found as much joy in following Your Law as one finds in much riches.
15 I o mediterò sui tuoi precetti e considererò i tuoi sentieri.
I will think about Your Law and have respect for Your ways.
16 M i diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola. (GHIMEL)
I will be glad in Your Law. I will not forget Your Word.
17 F a’ del bene al tuo servo perché io viva e osservi la tua parola.
Do good to Your servant so I may live and obey Your Word.
18 A pri i miei occhi e contemplerò le meraviglie della tua legge.
Open my eyes so that I may see great things from Your Law.
19 I o sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.
I am a stranger on the earth. Do not hide Your Word from me.
20 L ’anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi giudizi in ogni tempo.
My soul is crushed with a desire for Your Law at all times.
21 T u rimproveri i superbi, i maledetti, che si allontanano dai tuoi comandamenti.
You speak sharp words to the proud, the hated ones, because they turn from Your Word.
22 T ogli via da me l’insulto e il disprezzo perché ho osservato le tue testimonianze.
Take away shame and bad feelings from me, for I have kept Your Law.
23 Q uando i potenti si siedono a sparlare di me, il tuo servo medita i tuoi statuti.
Even if rulers sit together and speak against me, Your servant thinks about Your Law.
24 L e tue testimonianze sono la mia gioia; esse sono i miei consiglieri. (DALET)
Your Law is my joy and it tells me what to do.
25 L ’anima mia è avvilita nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.
My soul is laid in the dust. Give me new life because of Your Word.
26 T i ho confidato le mie vie e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
I have told about my ways, and You have answered me. Teach me Your Law.
27 F ammi comprendere la via dei tuoi precetti e io mediterò sui tuoi prodigi.
Make me understand the way of Your Law so I will talk about Your great works.
28 L ’anima mia, dal dolore, si consuma in lacrime; dammi sollievo con la tua parola.
My soul cries because of sorrow. Give me strength because of Your Word.
29 T ieni lontana da me la via della menzogna e, nella tua grazia, fammi comprendere la tua legge.
Take the false way from me. Show Your loving-favor by giving me Your Law.
30 I o ho scelto la via della fedeltà, ho posto i tuoi giudizi davanti ai miei occhi.
I have chosen the faithful way. I have set Your Law in front of me.
31 H o aderito ai tuoi statuti; o Signore, non permettere che io sia confuso.
I hold on to Your Law, O Lord. Do not put me to shame.
32 I o correrò per la via dei tuoi comandamenti, perché mi hai allargato il cuore. (HE)
I will run the way of Your Law, for You will give me a willing heart.
33 I nsegnami, o Signore, la via dei tuoi statuti e io la seguirò sino alla fine.
O Lord, teach me the way of Your Law and I will obey it to the end.
34 D ammi intelligenza e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Give me understanding. Then I will listen to Your Word and obey it with all my heart.
35 G uidami per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché in esso trovo la mia gioia.
Make me walk in the path of Your Word, for I find joy in it.
36 I nclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Turn my heart toward Your Law, so I will not earn money in a wrong way.
37 D istogli gli occhi miei dal contemplare la vanità e fammi vivere nelle tue vie.
Turn my eyes away from things that have no worth, and give me new life because of Your ways.
38 S ii fedele alla parola data al tuo servo, perché si abbia timore di te.
Keep Your promise to Your servant, the promise You made to those who fear and worship You.
39 A llontana da me il disprezzo che mi avvilisce, perché i tuoi giudizi sono buoni.
Turn away the shame that I do not want to come to me, for Your Law is good.
40 E cco, io desidero i tuoi precetti, ravvivami nella tua giustizia. (VAV)
O, how I desire Your Law! Give me new life because of Your right and good way.
41 M i raggiunga la tua bontà, o Signore, e salvami, secondo la tua parola;
May Your loving-kindness also come to me, O Lord. May You save me as Your Word says.
42 e avrò di che rispondere a chi mi offende, perché confido nella tua parola.
Then I will have an answer for the one who puts me to shame, for I trust in Your Word.
43 N on togliere mai dalla mia bocca la parola giusta, perché spero nei tuoi giudizi.
Do not take the word of truth out of my mouth, for I hope in Your Law.
44 I o osserverò sempre la tua legge, per l’eternità.
I will always obey Your Law, forever and ever.
45 S icuro proseguirò nella mia strada, perché ricerco i tuoi precetti.
I will walk as a free man, for I look for Your Law.
46 P arlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non avrò da vergognarmi.
I will speak of Your Law in front of kings and will not be ashamed.
47 T roverò gioia nei tuoi comandamenti, perché li amo.
I will be glad in Your Law, which I love.
48 A lzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo e mediterò sui tuoi statuti. (ZAIN)
I will lift up my hands to Your Word, which I love, and I will think about Your Law.
49 R icòrdati della parola data al tuo servo, con la quale mi hai fatto sperare.
Remember Your Word to Your servant, for You have given me hope.
50 Q uesto mi è di conforto nell’afflizione: che la tua parola mi fa vivere.
Your Word has given me new life. This is my comfort in my suffering.
51 I superbi mi coprono di scherno, ma io non mi svio dalla tua legge.
The proud always laugh at me, but I do not turn away from Your Law.
52 R icordo i tuoi giudizi antichi, o Signore, e mi consolo.
I have remembered Your Law from a long time ago, O Lord, and I am comforted.
53 G rande sdegno mi prende a causa degli empi che abbandonano la tua legge.
Burning anger comes upon me because of the sinful who turn away from Your Law.
54 I tuoi statuti sono per me dei cantici, nella casa dove sono ospite.
Your Laws are my songs in whatever house I stay.
55 R icordo il tuo nome nella notte, o Signore, e osservo la tua legge.
I remember Your name in the night, O Lord, and I have kept Your Law.
56 H o questo conforto: che osservo i tuoi precetti. (HET)
It has become my way to obey Your Law.
57 I l Signore è la mia parte; ho promesso di osservare le tue parole.
The Lord is my share. I have promised to obey Your Word.
58 T i ho supplicato con tutto il cuore: «Abbi pietà di me, secondo la tua parola».
I begged for Your favor with all my heart. Show me Your love because of Your Word.
59 H o esaminato le mie vie e ho orientato i miei passi verso le tue testimonianze.
I thought about my ways and turned my steps to Your Law.
60 S enza indugiare, mi sono affrettato a osservare i tuoi comandamenti.
I hurried and did not wait to obey Your Law.
61 L e corde degli empi mi hanno avvinghiato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
The ropes of the sinful are all around me, but I have not forgotten Your Law.
62 A metà della notte mi alzo per lodarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
I will rise late in the night to give thanks to You because Your Law is right and good.
63 I o sono amico di tutti quelli che ti temono, di quelli che osservano i tuoi precetti.
I am a friend to all who fear You and of those who keep Your Law.
64 S ignore, la terra è piena della tua bontà; insegnami i tuoi statuti. (TET)
The earth is full of Your loving-kindness, O Lord. Teach me Your Law.
65 T u hai fatto del bene al tuo servo, o Signore, secondo la tua parola.
You have done good to Your servant, O Lord, because of Your Word.
66 C oncedimi senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Teach me what I should know to be right and fair for I believe in Your Law.
67 P rima di essere afflitto, andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Before I suffered I went the wrong way, but now I obey Your Word.
68 T u sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
You are good and You do good. Teach me Your Law.
69 I superbi inventano menzogne contro di me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
The proud have put together a lie against me. I will keep Your Law with all my heart.
70 I l loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Their heart is covered with fat, but I find joy in Your Law.
71 È stata un bene per me l’afflizione subita, perché imparassi i tuoi statuti.
It is good for me that I was troubled, so that I might learn Your Law.
72 L a legge della tua bocca per me vale più di migliaia di monete d’oro e d’argento. (IOD)
The Law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
73 L e tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza e imparerò i tuoi comandamenti.
Your hands made me and put me together. Give me understanding to learn Your Law.
74 Q uelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
May those who fear You see me and be glad, for I have put my hope in Your Word.
75 I o so, Signore, che i tuoi giudizi sono giusti e che mi hai afflitto nella tua fedeltà.
O Lord, I know that what You decide is right and good. You punish me because You are faithful.
76 L a tua bontà sia il mio conforto, secondo la parola data al tuo servo.
May Your loving-kindness comfort me because of Your promise to Your servant.
77 V enga su di me la tua compassione, e vivrò; perché la tua legge è la mia gioia.
Let Your loving-pity come to me so I may live. For Your Law is my joy.
78 S iano confusi i superbi, che mentendo mi opprimono; ma io medito sui tuoi precetti.
May the proud be ashamed, because they do wrong to me for no reason, but I will think about Your Law.
79 S i rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
May those who fear You and those who know Your Law turn to me.
80 S ia perfetta la mia ubbidienza ai tuoi statuti perché io non sia confuso. (CAF)
Let my heart be without blame in Your Law. Do not let me be put to shame.
81 L ’anima mia vien meno nell’attesa della tua salvezza; io spero nella tua parola.
My soul becomes weak with desire for Your saving power, but I have put my hope in Your Word.
82 S i spengono i miei occhi desiderosi della tua parola, mentre dico: «Quando mi consolerai?»
My eyes become weak with desire for Your Word. I say, “When will You comfort me?”
83 P oiché io sono divenuto come un otre affumicato; ma non dimentico i tuoi statuti.
I have become like a wineskin in the smoke, but I do not forget Your Law.
84 Q uanti sono i giorni del tuo servo? Quando punirai quelli che mi perseguitano?
How long must Your servant wait? When will You punish those who make it hard for me?
85 I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi non agiscono secondo la tua legge.
The proud have dug deep holes for me. They do not obey Your Law.
86 T utti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
All of Your Word is faithful. Help me! For they have made it hard for me with a lie.
87 P er poco non mi hanno eliminato dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
They almost destroyed me on the earth, but I did not turn away from Your Law.
88 R endimi la vita secondo la tua bontà e io osserverò la testimonianza della tua bocca. (LAMED)
Give me life again by Your loving-kindness, and I will keep the Word of Your mouth.
89 P er sempre, Signore, la tua parola è stabile nei cieli.
Forever, O Lord, Your Word will never change in heaven.
90 L a tua fedeltà dura per ogni generazione; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
You are faithful to all people for all time. You have made the earth, and it stands.
91 T utto sussiste anche oggi secondo le tue leggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
They stand today by Your Law, for all things serve You.
92 S e la tua legge non fosse stata la mia gioia, sarei già perito nella mia afflizione.
I would have been lost in my troubles if Your Law had not been my joy.
93 M ai dimenticherò i tuoi precetti, perché per mezzo di essi tu mi dai la vita.
I will never forget Your Word for by it You have given me new life.
94 I o sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi precetti.
I am Yours. Save me, for I have looked to Your Law.
95 G li empi si sono appostati per farmi perire, ma io medito sulle tue testimonianze.
The sinful wait to destroy me, but I will think about Your Word.
96 H o visto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento è senza limiti. (MEM)
I have seen that all things have an end, even if they are perfect, but Your Word is without end.
97 O h, quanto amo la tua legge! È la mia meditazione di tutto il giorno.
O, how I love Your Law! It is what I think about all through the day.
98 I tuoi comandamenti mi rendono più saggio dei miei nemici; perché sono sempre con me.
Your Word makes me wiser than those who hate me, for it is always with me.
99 H o più conoscenza di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze sono la mia meditazione.
I have better understanding than all my teachers because I think about Your Law.
100 H o più saggezza dei vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
I have a better understanding than those who are old because I obey Your Word.
101 H o trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
I have kept my feet from every sinful way so that I may keep Your Word.
102 N on mi sono allontanato dai tuoi giudizi, perché tu mi hai istruito.
I have not turned away from Your Law, for You Yourself have taught me.
103 O h, come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono più dolci del miele alla mia bocca.
How sweet is Your Word to my taste! It is sweeter than honey to my mouth!
104 M ediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò detesto ogni doppiezza. (NUN)
I get understanding from Your Law and so I hate every false way.
105 L a tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.
Your Word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 H o giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti giudizi.
I have promised that I will keep Your Law. And I will add strength to this promise.
107 I o sono molto afflitto; Signore, rinnova la mia vita secondo la tua parola.
I am in much suffering. O Lord, give me life again by Your Word.
108 S ignore, gradisci le offerte volontarie delle mie labbra e insegnami i tuoi giudizi.
Take my willing gift of thanks, O Lord, and teach me Your Law.
109 L a mia vita è sempre in pericolo, ma io non dimentico la tua legge.
My life is always in my hand, yet I do not forget Your Law.
110 G li empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono allontanato dai tuoi precetti.
The sinful have set a trap for me, yet I have not turned from Your Law.
111 L e tue testimonianze sono la mia eredità per sempre, esse sono la gioia del mio cuore.
I have been given Your Law forever. It is the joy of my heart.
112 H o messo il mio impegno a praticare i tuoi statuti, sempre, sino alla fine. (SAMEC)
I have set my heart on obeying Your Law forever, even to the end.
113 I o detesto gli uomini non sinceri, ma amo la tua legge.
I hate those who have two ways of thinking, but I love Your Law.
114 T u sei il mio rifugio e il mio scudo; io spero nella tua parola.
You are my hiding place and my battle-covering. I put my hope in Your Word.
115 A llontanatevi da me, malvagi; io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Go away from me, you who do wrong, so I may keep the Word of my God.
116 S ostienimi secondo la tua parola, perché io viva; non rendermi confuso nella mia speranza.
Hold me up by Your Word and I will live. Do not let me be ashamed of my hope.
117 S ii il mio sostegno, e sarò salvo, terrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.
Hold me up so I will be safe, and I will always have respect for Your Law.
118 T u disprezzi quanti si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno è perfidia.
You turn away from all those who turn from Your Law. They fool themselves with their own lying.
119 t u getti via come scorie tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
You put away like waste all the sinful of the earth, so I love Your Law.
120 T u mi fai rabbrividire di paura; io temo i tuoi giudizi. (AIN)
My flesh shakes in fear of You, and I am afraid of how You may punish.
121 M i sono comportato secondo il diritto e la giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
I have done what is fair and right. Do not leave me to those who would make it hard for me.
122 G arantisci sicurezza al tuo servo e non lasciare che i superbi mi opprimano.
Promise that You will bring good to Your servant. Do not let the proud make it hard for me.
123 S i spengono i miei occhi desiderando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
My eyes become weak with desire for Your saving power and for Your Word that is right and good.
124 A gisci verso il tuo servo secondo la tua bontà e insegnami i tuoi statuti.
Act in Your loving-kindness toward Your servant, and teach me Your Laws.
125 I o sono tuo servo; dammi intelligenza perché possa conoscere le tue testimonianze.
I am Your servant. Give me understanding so I may know Your Law.
126 È tempo che il Signore agisca; essi hanno annullato la tua legge.
It is time for You to work, Lord, for they have broken Your Law.
127 P erciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
I love Your Word more than gold, more than pure gold.
128 P er questo ritengo giusti tutti i tuoi precetti e odio ogni sentiero di menzogna. (PE)
And so I look upon all of Your Law as right. I hate every false way.
129 L e tue testimonianze sono meravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Your Laws are wonderful, and so I obey them.
130 L a rivelazione delle tue parole illumina; rende intelligenti i semplici.
The opening up of Your Word gives light. It gives understanding to the child-like.
131 A pro la bocca e sospiro, per il desiderio dei tuoi comandamenti.
I opened my mouth wide, breathing with desire for Your Law.
132 V olgiti a me e abbi pietà, come usi fare con chi ama il tuo nome.
Turn to me and show me loving-favor, as You always do to those who love Your name.
133 G uida i miei passi nella tua parola e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Set my steps in Your Word. Do not let sin rule over me.
134 L iberami dall’oppressione degli uomini e osserverò i tuoi precetti.
Set me free from the power of man, and I will obey Your Law.
135 F a’ risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.
Make Your face shine upon Your servant and teach me Your Law.
136 F iumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata. (SADE)
Tears flow from my eyes because of those who do not keep Your Law.
137 T u sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.
You are right and good, O Lord, and Your Law is right.
138 T u hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
The Law You have made is right and good and very faithful.
139 I l mio zelo mi consuma perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.
I feel weak because those who hate me have forgotten Your Word.
140 L a tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servo l’ama.
Your Word is very pure and Your servant loves it.
141 S ono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
I am not important and I am hated but I do not forget Your Law.
142 L a tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.
You are right forever, and Your Law is truth.
143 A ffanno e tribolazione mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.
Trouble and suffering have come upon me, yet Your Word is my joy.
144 L e tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelligenza e io vivrò. (QOF)
Your Law is right forever. Give me understanding and I will live.
145 I o grido con tutto il cuore; rispondimi, Signore! Osserverò i tuoi statuti.
I cried with all my heart. Answer me, O Lord! I will keep Your Law.
146 I o t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
I cried to You. Save me, and I will keep Your Word.
147 M i alzo prima dell’alba e grido; io spero nella tua parola.
I rise before the morning comes and cry for help. I have put my hope in Your Word.
148 G li occhi miei prevengono le veglie della notte, per meditare la tua parola.
My eyes wait for the night hours, so I may think about Your Word.
149 A scolta la mia voce secondo la tua bontà; Signore, fammi vivere secondo la tua giustizia.
Hear my voice because of Your loving-kindness. O Lord, give me new life again because of Your Law.
150 S i avvicinano quelli che vanno dietro all’infamia: essi sono lontani dalla tua legge.
Those who follow sinful ways come near. But they are far from Your Law.
151 T u sei vicino, Signore, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.
You are near, O Lord. And all of Your Word is truth.
152 D a lungo tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite in eterno. (RES)
I learned from Your Law long ago that You made it to last forever.
153 C onsidera la mia afflizione e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Look upon my suffering and take me from it. For I do not forget Your Law.
154 D ifendi tu la mia causa e riscattami; dammi la vita secondo la tua parola.
Stand by me and set me free. Give me life again because of Your Word.
155 L a salvezza è lontana dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Your saving help is far from the sinful, for they do not look to Your Law.
156 L e tue compassioni sono grandi, Signore; dammi la vita secondo i tuoi giudizi.
Your loving-kindness is great, O Lord. Give me life again because of Your Law.
157 I miei persecutori e i miei avversari sono tanti, ma io non devio dalle tue testimonianze.
There are many who hate me and make it hard for me. Yet I do not turn from Your Law.
158 H o visto i traditori e ne ho provato orrore, perché non osservano la tua parola.
I look with hate on those who cannot be trusted, because they do not keep Your Word.
159 V edi come amo i tuoi precetti! Signore, dammi la vita secondo la tua bontà.
Think about how I love Your Law. Give me life again, O Lord, because of Your loving-kindness.
160 L a somma della tua parola è verità; tutti i tuoi giusti giudizi durano in eterno. (SIN)
All of Your Word is truth, and every one of Your laws, which are always right, will last forever.
161 I potenti mi hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Rulers make it hard for me for no reason, but my heart honors Your Words with fear.
162 G ioisco della tua parola, come chi trova un grande bottino.
I am made happy by Your Word, like one who finds great riches.
163 O dio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.
I hate what is false, but I love Your Law.
164 I o ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti giudizi.
I praise You seven times a day, because Your Law is right.
165 G rande pace hanno quelli che amano la tua legge e non c’è nulla che possa farli cadere.
Those who love Your Law have great peace, and nothing will cause them to be hurt in their spirit.
166 I o ho sperato nella tua salvezza, Signore, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
I hope for Your saving power, O Lord, and I follow Your Word.
167 L a mia anima ha osservato le tue testimonianze e io le amo molto.
I obey Your Law, for I love it very much.
168 H o osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno davanti. (TAV)
I obey Your Word and Laws, for You know all my ways.
169 G iunga il mio grido fino a te, Signore; dammi intelligenza secondo la tua parola.
Let my cry come to You, O Lord. Give me understanding because of Your Word.
170 G iunga la mia supplica in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Let my prayer come to You. Help me because of Your Word.
171 L e mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
May praise come from my lips, for You teach me Your Law.
172 L a mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
May my tongue sing about Your Word, for all of Your Word is right and good.
173 L a tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your Law.
174 I o bramo la tua salvezza, Signore, e la tua legge è la mia gioia.
I have much desire for Your saving power, O Lord. Your Law is my joy.
175 L ’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Let me live so I may praise You, and let Your Law help me.
176 I o vado errando come pecora smarrita; cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
I have gone from the way like a lost sheep. Look for Your servant, for I do not forget Your Word.