1 C osì parla il Signore: «Dov’è la lettera di divorzio di vostra madre con cui io l’ho ripudiata? Oppure a quale dei miei creditori io vi ho venduti? Ecco, per le vostre colpe siete stati venduti, per i vostri misfatti vostra madre è stata ripudiata.
The Lord says, “Where is the writing of your mother’s divorce, by which I have sent her away? To whom of those who owed Me money did I sell you? See, you were sold for your sins. For your wrong-doing your mother was sent away.
2 P erché, quando io sono venuto, non si è trovato nessuno? Perché, quando ho chiamato, nessuno mi ha risposto? La mia mano è davvero troppo corta per liberare, oppure non ho la forza di poter salvare? Ecco, con la mia minaccia io prosciugo il mare, riduco i fiumi in deserto; il loro pesce diventa fetido per mancanza d’acqua e muore di sete.
Why was there no man when I came? When I called, why was there no one to answer? Is My hand so short that it cannot pay for your life? Have I no power to take you out of trouble? See, I dry up the sea with My sharp words. I make the rivers a desert. Their fish smell bad because they do not have enough water, and die of thirst.
3 I o rivesto i cieli di nero, do loro un cilicio come coperta». Il servo del Signore oltraggiato e soccorso
I clothe the heavens with darkness. I make cloth made from hair its covering.”
4 I l Signore, Dio, mi ha dato una lingua pronta, perché io sappia aiutare con la parola chi è stanco. Egli risveglia, ogni mattina, risveglia il mio orecchio, perché io ascolti come ascoltano i discepoli.
The Lord God has given Me the tongue of those who follow Him, that I may know how to give strength when I speak to one who is tired. He wakes Me up morning by morning. He wakes up My ear to listen as a follower.
5 I l Signore, Dio, mi ha aperto l’orecchio e io non sono stato ribelle, non mi sono tirato indietro.
The Lord God has opened My ear, and I obeyed Him. I did not turn back.
6 I o ho presentato il mio dorso a chi mi percuoteva, e le mie guance a chi mi strappava la barba; io non ho nascosto il mio vòlto agli insulti e agli sputi.
I gave My back to those who hit Me, and My face to those who pull out the hair on my face. I did not cover My face from shame and spit.
7 M a il Signore, Dio, mi ha soccorso; perciò non sono stato abbattuto; perciò ho reso la mia faccia dura come la pietra e so che non sarò deluso.
For the Lord God helps Me, so I am not put to shame. I have set My face like hard stone, and know that I will not be ashamed.
8 V icino è colui che mi giustifica; chi mi potrà accusare? Mettiamoci a confronto! Chi è il mio avversario? Mi venga vicino!
He Who shows I am right is near. Who will fight with Me? Let us stand up to each other. Who has something against Me? Let him come near to Me.
9 I l Signore, Dio, mi verrà in aiuto; chi è colui che mi condannerà? Ecco, tutti costoro diventeranno logori come un vestito, la tignola li roderà.
See, the Lord God helps Me. Who will say that I am guilty? See, they will all wear out like a piece of clothing. The moth will eat them.
10 C hi di voi teme il Signore e ascolta la voce del suo servo? Sebbene cammini nelle tenebre, privo di luce, confidi nel nome del Signore e si appoggi al suo Dio!
Who among you fears the Lord and obeys the voice of His Servant, yet walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the Lord and have faith in his God.
11 E cco, voi tutti che accendete un fuoco, che siete armati di tizzoni, andatevene nelle fiamme del vostro fuoco e fra i tizzoni che avete accesi! Questo avrete dalla mia mano: voi vi coricherete nel dolore.
See, all you who start a fire and put fire all around you! Walk in the light of your fire and among the pieces of wood you have started to burn. You will receive this from My hand: You will lie down in much suffering.