1 G uai a te che devasti e non sei stato devastato, che sei perfido e non t’è stata usata perfidia! Quando avrai finito di devastare sarai devastato; quando avrai finito di essere perfido ti sarà usata perfidia.
It is bad for you, O destroyer, you who were not destroyed yourself! You cannot be trusted, but others have trusted you. As soon as you finish destroying, you will be destroyed. As soon as you stop lying, others will lie to you.
2 S ignore, abbi pietà di noi! Noi speriamo in te. Sii tu il braccio del popolo ogni mattina, la nostra salvezza in tempo di angoscia!
O Lord, be kind to us. We have waited for You. Be our strength every morning. Save us in the time of trouble.
3 A lla tua voce tonante fuggono i popoli; quando tu sorgi, si disperdono le nazioni.
At the loud noise of battle, the people run. When You lift Yourself up, nations divide and run.
4 I l vostro bottino sarà mietuto come miete il bruco; altri vi si precipiterà sopra come si precipita la locusta.
The things taken in war will be gathered as the caterpillar gathers. Men rush upon it like locusts.
5 E ccelso è il Signore perché abita in alto; egli riempie Sion di equità e di giustizia.
The Lord is honored, for He lives on high. He has filled Zion with what is right and fair and good.
6 I tuoi giorni saranno resi sicuri; la saggezza e la conoscenza sono una ricchezza di liberazione, il timore del Signore è il tesoro di Sion.
He will be for you what is sure and faithful for your times, with much saving power, wisdom and learning. The fear of the Lord is worth much.
7 E cco, i loro eroi gridano là fuori; i messaggeri di pace piangono amaramente.
See, their men with strength of heart cry in the streets. The men sent to bring peace cry many tears.
8 L e strade sono deserte, nessuno passa più per le vie. Il nemico ha rotto il patto, disprezza i testimoni, non tiene in nessun conto gli uomini.
The roads are empty. The traveler does not travel. He has broken the agreement. He has hated the cities. He does not care for man.
9 I l paese è nel lutto e langue; il Libano si vergogna e intristisce, Saron è come un deserto, Basan e il Carmelo hanno perduto il fogliame.
The land is filled with sorrow and wastes away. Lebanon is put to shame and wastes away. Sharon is like a desert. And Bashan and Carmel shake off their leaves.
10 « Ora sorgerò», dice il Signore; «ora sarò esaltato, ora mi innalzerò.
“Now I will rise up,” says the Lord. “Now I will be honored. Now I will be lifted up.
11 V oi avete concepito pula e partorirete stoppia; il vostro fiato è un fuoco che vi divorerà».
You bring life to what is of no worth. You give birth to what is of no use. My breath will destroy you like a fire.
12 I popoli saranno come fornaci da calce, come rovi tagliati che si danno alle fiamme.
The people will be burned to white dust, like thorns cut down and burned in the fire.
13 « O voi che siete lontani, udite quello che ho fatto! Voi che siete vicini, riconoscete la mia potenza!»
“You who are far away, hear what I have done. And you who are near, speak of My power.”
14 I peccatori sono presi da spavento in Sion, un tremito si è impadronito degli empi. «Chi di noi potrà resistere al fuoco divorante? Chi di noi potrà resistere alle fiamme eterne?»
Sinners in Zion are filled with fear. The sinful shake with fear. They cry, “Who among us can live with the fire that destroys? Who among us can live with the fire that burns forever?”
15 C olui che cammina per le vie della giustizia e parla rettamente; colui che disprezza i guadagni estorti, che scuote le mani per non accettare regali, che si tura gli orecchi per non udire parlare di sangue e chiude gli occhi per non vedere il male.
He who walks with God, and whose words are good and honest, he who will not take money received from wrong-doing, and will not receive money given in secret for wrong-doing, he who stops his ears from hearing about killing, and shuts his eyes from looking at what is sinful,
16 E gli abiterà in luoghi elevati, le rocche fortificate saranno il suo rifugio; il suo pane gli sarà dato, la sua acqua gli sarà assicurata.
he will have a place on high. His safe place will be a rock that cannot be taken over. He will be given food and will have water for sure.
17 G li occhi tuoi ammireranno il re nella sua bellezza, contempleranno il paese che si estende lontano.
Your eyes will see the King in His beauty. They will see a land that is far away.
18 I l tuo cuore mediterà sui terrori passati: «Dov’è il contabile? Dov’è colui che pesava il denaro? Dov’è colui che teneva il conto delle torri ?»
Your heart will think about fear, asking, “Where is he who numbers? Where is he who weighs? Where is he who numbers the towers?”
19 T u non lo vedrai più quel popolo feroce, quel popolo dal linguaggio oscuro che non si comprende, che balbetta una lingua che non si capisce.
You will not see people who show no pity, people whose language no one knows, whose strange tongue you cannot understand.
20 C ontempla Sion, la città delle nostre solennità! I tuoi occhi vedranno Gerusalemme, soggiorno tranquillo, tenda che non sarà mai trasportata, i cui picchetti non saranno mai divelti, il cui cordame non sarà mai strappato.
Look upon Zion, the city of our special suppers! Your eyes will see Jerusalem, a quiet resting place, a tent that will not be moved. Its tie-downs will never be pulled up, and none of its ropes will be broken.
21 L à il Signore sta per noi in tutta la sua maestà, in luogo di torrenti e di larghi fiumi, dove non giunge nave da remi, dove non passa potente vascello.
But there the Lord in His great power will be for us. It will be a place of rivers and wide waterways, where no rowboats can go, and where no powerful ships can pass.
22 P oiché il Signore è il nostro giudice, il Signore è il nostro legislatore, il Signore è il nostro re, egli è colui che ci salva.
For the Lord is our judge. The Lord is our law-giver. The Lord is our king. He will save us.
23 I tuoi cordami, nemico, si sono allentati, non tengono più fermo in piedi l’albero e non spiegano più le vele. Allora si spartirà la preda di un ricco bottino; gli stessi zoppi prenderanno parte al saccheggio.
Your ropes are loose. They cannot hold the sail up in its place or spread it out. Then the many riches taken in battle will be divided. Even those who cannot walk will take the riches.
24 N essun abitante dirà: «Io sono malato». Il popolo che abita Sion ha ottenuto il perdono della sua iniquità.
And no one living there will say, “I am sick.” The people who live there will be forgiven of their sin.