Исая 33 ~ Isaiah 33

picture

1 Г орко на тебе, който разоряваш, а не си бил разорен, който постъпваш коварно, а с тебе не са постъпили коварно! Когато престанеш да разоряваш, ще бъдеш разорен, а когато спреш да постъпваш коварно, ще постъпват коварно с тебе.

It is bad for you, O destroyer, you who were not destroyed yourself! You cannot be trusted, but others have trusted you. As soon as you finish destroying, you will be destroyed. As soon as you stop lying, others will lie to you.

2 Г осподи, смили се над нас; Тебе чакаме; бъди ни мишца всяка сутрин и избавление за нас в усилно време.

O Lord, be kind to us. We have waited for You. Be our strength every morning. Save us in the time of trouble.

3 О т шума на метежа племената побегнаха; от Твоето издигане народите се разпръснаха.

At the loud noise of battle, the people run. When You lift Yourself up, nations divide and run.

4 И плячката ще бъде събрана от вас, както гъсениците събират; ще скочат върху нея, както скача скакалец.

The things taken in war will be gathered as the caterpillar gathers. Men rush upon it like locusts.

5 Г оспод е превъзвишен, защото обитава нависоко; Той е изпълнил Сион с правосъдие и правда.

The Lord is honored, for He lives on high. He has filled Zion with what is right and fair and good.

6 А чрез мъдрост и знание, и изобилно спасение ще бъдат утвърдени времената ти; Страхът от Господа е Неговото съкровище.

He will be for you what is sure and faithful for your times, with much saving power, wisdom and learning. The fear of the Lord is worth much.

7 Е то, юнаците им викат навън; посланиците на мира плачат горчиво.

See, their men with strength of heart cry in the streets. The men sent to bring peace cry many tears.

8 П ътищата запустяха; няма вече пътници; Той наруши договора, презря градовете, не смята човека за нищо.

The roads are empty. The traveler does not travel. He has broken the agreement. He has hated the cities. He does not care for man.

9 З емята жалее и изнемощява; Ливан е посрамен и вехне; Сарон прилича на пустиня; листата на Васан и Кармил окапаха.

The land is filled with sorrow and wastes away. Lebanon is put to shame and wastes away. Sharon is like a desert. And Bashan and Carmel shake off their leaves.

10 С ега ще стана, казва Господ; сега ще се възвися, сега ще се възвелича.

“Now I will rise up,” says the Lord. “Now I will be honored. Now I will be lifted up.

11 С лама ще заченете и плява ще родите; дишането ви като огън ще ви изгори.

You bring life to what is of no worth. You give birth to what is of no use. My breath will destroy you like a fire.

12 И племената ще бъдат вар, която ври, като отсечени тръни, които изгарят в огън.

The people will be burned to white dust, like thorns cut down and burned in the fire.

13 С лушайте, вие, далечни, какво съм сторил; и вие, близки, признайте силата Ми.

“You who are far away, hear what I have done. And you who are near, speak of My power.”

14 Г решните в Сион се боят; трепет обзема лицемерите; и казват: Кой от нас ще обитава при поглъщащ огън? Кой от нас ще обитава при вечни пламъци?

Sinners in Zion are filled with fear. The sinful shake with fear. They cry, “Who among us can live with the fire that destroys? Who among us can live with the fire that burns forever?”

15 К ойто ходи праведно и говори справедливо, който презира печалбата от насилията, който отърсва ръцете си от приемане на дарове, който запушва ушите си, за да не чуе за кръвопролитие, и който закрива очите си, за да не види злото,

He who walks with God, and whose words are good and honest, he who will not take money received from wrong-doing, and will not receive money given in secret for wrong-doing, he who stops his ears from hearing about killing, and shuts his eyes from looking at what is sinful,

16 т ой ще обитава нависоко; крепостите на скалите ще бъдат място на защитата му; хлябът му ще му бъде даден, водата му няма да липсва. Бъдещата слава на Йерусалим в дните на Месия

he will have a place on high. His safe place will be a rock that cannot be taken over. He will be given food and will have water for sure.

17 О чите ти ще видят царя в красотата му, ще видят широко разпростряла се земя.

Your eyes will see the King in His beauty. They will see a land that is far away.

18 С ърцето ти ще си спомня за миналия ужас, като казва: Къде е този, който броеше? Къде е този, който мереше? Къде е този, който броеше кулите?

Your heart will think about fear, asking, “Where is he who numbers? Where is he who weighs? Where is he who numbers the towers?”

19 Н яма вече да видиш свирепия народ - народ с дълбок глас, който не проумяваш, с чужд език, който не разбираш.

You will not see people who show no pity, people whose language no one knows, whose strange tongue you cannot understand.

20 П огледни към Сион, града на празниците ни; очите ти ще видят Йерусалим като безмълвно заселище, шатър, който няма да се мести, чиито колове никога няма да бъдат извадени и нито едно от въжетата му - скъсано.

Look upon Zion, the city of our special suppers! Your eyes will see Jerusalem, a quiet resting place, a tent that will not be moved. Its tie-downs will never be pulled up, and none of its ropes will be broken.

21 Н о там Господ ще бъде с нас във величието Си, като място на широки реки и потоци, където няма да плава ладия с весла, нито ще мине великолепен кораб.

But there the Lord in His great power will be for us. It will be a place of rivers and wide waterways, where no rowboats can go, and where no powerful ships can pass.

22 З ащото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш Цар, Той ще ни спаси.

For the Lord is our judge. The Lord is our law-giver. The Lord is our king. He will save us.

23 В ъжетата ти отслабнаха, не можеха да крепят мачтата ти, не можеха да разпрострат платната; и тогава скъпоценности се разделиха, хромите разграбиха плячката.

Your ropes are loose. They cannot hold the sail up in its place or spread it out. Then the many riches taken in battle will be divided. Even those who cannot walk will take the riches.

24 И жителят няма да каже: Болен съм; на народа, който живее в него, ще бъде простено беззаконието му.

And no one living there will say, “I am sick.” The people who live there will be forgiven of their sin.