1 Д ори се чува, че между вас имало блудство, и то такова блудство, каквото не се споменава дори между езичниците, именно, че един от вас има бащината си жена.
Someone has told me about a sex sin among you. It is so bad that even the people who do not know God would not do it. I have been told that one of the men is living with his father’s wife as if she were his wife.
2 И вие сте се възгордели, вместо да скърбите, за да се отлъчи от вас този, който е направил това нещо.
Instead of being sorry, you are proud of yourselves. The man who is living like that should be sent away from you.
3 З атова пък аз, ако и да не съм телесно при вас, но с духа си съм при вас и осъдих вече, в името на нашия Господ Исус, онзи, който е извършил това, като че ли съм при вас
I am far from you. Even if I am not there, my spirit is with you. I have already said that the man is guilty of this sin. I am saying this as if I were there with you.
4 ( като се събра моят дух заедно с вас с властта на нашия Господ Исус),
Call a meeting of the church. I will be with you in spirit. In the name of the Lord Jesus Christ, and by His power,
5 д а предадем такъв човек на Сатана за погубване на плътта му, за да се спаси духът му в деня на Господ Исус.
hand this person over to the devil. His body is to be destroyed so his spirit may be saved on the day the Lord comes again.
6 Х валбата ви не е добра. Не знаете ли, че малко квас заквасва цялото тесто?
It is not good for you to be proud of the way things are going in your church. You know a little yeast makes the whole loaf of bread rise.
7 О чистете стария квас, за да бъдете ново тесто, тъй като сте безквасни; защото и Христос, нашата Пасха, беше заклан за нас.
Clean out the old yeast. Then you will be new bread with none of the old yeast in you. The Jews killed lambs when they left Egypt. Christ is our lamb. He has already been killed as a gift on the altar to God for us.
8 З атова нека празнуваме - не със стар квас, нито с квас от злоба и нечестие, а с безквасни хлябове от искреност и истина.
Bread with yeast in it is like being full of sin and hate. Let us eat this supper together with bread that has no yeast in it. This bread is pure and true.
9 П исах ви в посланието си да не се събирате заедно с блудници,
I told you in my letter not to keep on being with people who do any kind of sex sins.
10 н е че съм искал да кажа за блудниците на този свят или за сребролюбците и грабителите, или за идолопоклонниците, понеже тогава би трябвало да излезете от света.
I was not talking about people doing sex sins who are bad people of this world. I was not talking about people of this world who always want to get more or those who get things in a wrong way or those who worship false gods. To get away from people like that you would have to leave this world!
11 Н о в действителност ви писах да не се събирате с никого, който се нарича брат, ако е блудник или сребролюбец, или идолопоклонник, или грабител, с такъв даже да не ядете заедно.
What I wrote was that you should not keep on being with a person who calls himself a Christian if he does any kind of sex sins. You should not even eat with a person who says he is a Christian but always wants to get more of everything or uses bad language or who gets drunk or gets things in a wrong way.
12 З ащото каква работа имам да съдя външните човеци ? Не съдите ли вие вътрешните,
It is not for me to judge those outside the church. You are to judge those who belong to the church.
13 д окато външните Бог съди? Отлъчете нечестивия човек отсред вас.
God will judge those outside the church. So you must put that sinful person out of your church.