Деяния 18 ~ Acts 18

picture

1 С лед това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт,

After that Paul went from the city of Athens and came to the city of Corinth.

2 к ъдето намери един юдеин на име Акила, роден в Понт и неотдавна пристигнал от Италия с жена си Прискила, защото Клавдий беше заповядал всички юдеи да напуснат Рим; и Павел дойде при тях.

He met a Jew there named Aquila who was born in the country of Pontus. He had lived in the country of Italy a short time. His wife Priscilla was with him. Claudius, who was the leader of the country, had told all the Jews to leave Rome. Paul went to see Aquila and Priscilla.

3 И понеже имаше същото занятие, седеше у тях и работеха; защото занятието им беше да правят шатри.

They made tents for a living. Paul did the same kind of work so he stayed with them and they worked together.

4 И всяка събота той разискваше в синагогата с юдеи и гърци и се стараеше да ги убеждава.

Every Day of Rest he would go to the Jewish place of worship and teach both Jews and Greeks.

5 А когато Сила и Тимотей слязоха от Македония, Павел беше принуждаван от своя дух да свидетелства на юдеите, че Исус е Христос.

Silas and Timothy came down from the country of Macedonia. Then Paul used all his time preaching to the Jews. He taught that Jesus was the Christ.

6 Н о понеже и те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и каза: Кръвта ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега нататък ще отивам между езичниците.

But they worked against Paul and said bad things about him. He shook his clothes and said, “Whatever happens to you is your own doing. I am free from your guilt. From now on I will go to the people who are not Jews.”

7 И като се премести оттам, дойде в дома на някого си на име Тит Юст, който се кланяше на Бога и чиято къща беше до синагогата.

Paul went from there and came to the house of a man named Titus Justus who worshiped God. His house was next to the Jewish place of worship.

8 А Крисп, началникът на синагогата, повярва в Господа с целия си дом; и мнозина от коринтяните, като слушаха, вярваха и се кръщаваха.

Crispus was the leader of the Jewish place of worship. He and his family believed in the Lord. Many of the people of Corinth who heard Paul became Christians and were baptized.

9 И Господ каза на Павел нощем във видение: Не бой се, но говори и не млъквай;

Paul saw the Lord in a dream one night. He said to Paul, “Do not be afraid. Keep speaking. Do not close your mouth.

10 з ащото Аз съм с теб и никой няма да те нападне и да ти стори зло; защото имам много хора в този град.

I am with you. No one will hurt you. I have many people in this city who belong to Me.”

11 И той преседя там година и шест месеца и ги поучаваше в Божието слово.

For a year and a half Paul stayed there and taught them the Word of God.

12 А когато Галион беше управител в Ахая, юдеите се вдигнаха единодушно против Павел, доведоха го пред съдилището и казаха:

Gallio was leader of the country of Greece. All the Jews worked against Paul and brought him in front of the court.

13 Т ози убеждава човеците да се кланят на Бога противно на закона.

They said, “This man is trying to get people to worship God against the Law.”

14 Н о когато Павел щеше да отвори уста, Галион каза на юдеите: Ако беше въпрос за някоя неправда или грозно злодеяние, о, юдеи, разбира се, би трябвало да ви търпя;

Paul was ready to speak, but Gallio said to the Jews, “If this were something bad or a wrong doing, I would listen to you.

15 н о ако въпросите са за учение, за имена и за вашия закон, гледайте си сами; аз не искам да съм съдия на такива работи.

But because it is about words and names and your own Law, you will have to take care of it yourselves. I do not want to judge who is right or wrong in things like this.”

16 И ги изпъди от съдилището.

And he sent them out of his court.

17 Т огава те всички хванаха началника на синагогата Состен и го биха пред съдилището; но Галион не искаше и да знае за това. Завръщането в Антиохия. Начало на третото пътешествие

Then all the Greek people took Sosthenes, the leader of the Jewish place of worship, and beat him in front of the court. But Gallio did not let this trouble him. Paul Goes Back to Antioch

18 А Павел, след като престоя там още доста време, се прости с братята и отплава за Сирия (и с него Прискила и Акила), като си острига главата в Кенхрея, защото имаше оброк.

Paul stayed in Corinth many days longer. Then he said good-bye and left the followers. He went by ship to the country of Syria with Priscilla and Aquila going with him. In the city of Cenchrea he had his hair cut short because of a promise he had made to God.

19 К ато стигнаха в Ефес, той ги остави там, а сам влезе в синагогата и разискваше с юдеите.

They came to the city of Ephesus. Priscilla and Aquila stayed there. Paul went to the Jewish place of worship and argued with the Jews.

20 А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони,

They wanted him to stay longer but he would not.

21 н о се прости с тях и каза: Ако е Божията воля, пак ще се върна при вас. И отплава от Ефес.

As he left them, he said, (“I must go to the special supper at Jerusalem.) I will return again to you if God wants me to.” Then he got on a ship and left Ephesus.

22 И като слезе в Цезарея, отиде в Йерусалим и поздрави църквата, и после слезе в Антиохия.

He stopped in the city of Caesarea to greet the people in the church. Then he went down to the city of Antioch.

23 И като поседя там известно време, излезе и обикаляше наред областта Галатия и Фригия и утвърждаваше всички ученици. Аполос в Ефес

Paul stayed there for some time. Then he went from city to city through the countries of Galatia and Phrygia. In each place he helped the Christians become strong in the faith. Aquila and Priscilla Help Apollos in Ephesus

24 А някой си юдеин на име Аполос, роден в Александрия, човек учен и силен в Писанията, дойде в Ефес.

A Jew by the name of Apollos had come to Ephesus. He was from the city of Alexandria. He could talk to people about the Holy Writings very well.

25 Т ой беше наставен в Господния път и като беше усърден по дух, говореше и поучаваше прилежно за Исус, но познаваше само Йоановото кръщение.

He had been taught in the way of the Lord. And with a strong desire in his heart, he taught about Jesus. What he said was true, but he knew only about the baptism of John.

26 Т ой започна да говори дързостно в синагогата; но Прискила и Акила, като го чуха, прибраха го и му изложиха по-точно Божия път.

He began to speak without fear in the Jewish place of worship. Aquila and Priscilla heard him. They took him to their house and taught him much more about the things of God.

27 И когато той се канеше да замине за Ахая, братята го насърчиха и писаха до учениците да го приемат; и той, като дойде, помогна много на повярвалите чрез благодатта;

Apollos wanted to cross over to Greece. The Christians wrote a letter to the followers there asking them to be good to him. When he got there, he was much help to those who had put their trust in Christ.

28 з ащото силно опровергаваше юдеите, и то публично, като доказваше от Писанието, че Исус е Христос.

In front of everyone he proved with great power that the Jews were wrong. He showed from the Holy Writings that Jesus was the Christ.