Исая 2 ~ Isaiah 2

picture

1 С ловото, което се откри на Амосовия син Исая за Юдея и Йерусалим:

This is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:

2 В следващите дни хълмът на дома Господен ще се утвърди по-високо от всички хълмове и ще се издигне над бърдата; и всички народи ще се стекат на него.

In the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.

3 И много племена ще отидат и ще кажат: Елате, да възлезем на хълма Господен, в дома на Якововия Бог; Той ще ни научи на пътищата Си и ние ще ходим в пътеките Му, защото от Сион ще излезе поуката и словото Господне - от Йерусалим.

Many people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”

4 Б ог ще съди между народите и ще решава между много племена; и те ще изковат мечовете си на палешници и копията си - на сърпове; народ против народ няма да вдигне меч, нито ще се учат вече на война.

He will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord

5 Д оме Яковов, елате и нека ходим в Господнята светлина.

Come, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.

6 П онеже Ти си изоставил народа Си, Якововия дом, защото те се напълниха с обичаи от изток и станаха гадатели по облаци като филистимците, и сключиха завет със синовете на чуждородците.

For You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.

7 И земята им се напълни със сребро и злато и нямат край съкровищата им; напълни се земята им и с коне и нямат край колесниците им;

Their land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.

8 з емята им се напълни и с идоли; поклониха се на делата на своите си ръце и на онова, което самите им пръсти направиха;

Their land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.

9 и се наведе долният човек и се сниши големецът; затова недей им прощава.

So pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.

10 В лез в скалата и се скрий в пръстта поради страха от Господа и поради славата на Неговото величие.

Go into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.

11 Г ордите погледи на хората ще се унижат и високоумието им ще се наведе; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.

The proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.

12 З ащото ще има ден, когато Господ на Силите ще бъде против всеки горделив и надменен човек и против всичко, което се надига (и ще се унижи),

On that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.

13 п ротив всички ливански кедри, високи и издигнати, и против всички васански дъбове,

He will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.

14 п ротив всички високи планини и против всички възвишени бърда,

He will be against all the high mountains, against all the high hills,

15 п ротив всяка висока кула и против всяка укрепена стена,

against every high tower, and against every strong wall.

16 п ротив всички тарсийски кораби и против всичко, което е приятно да се гледа.

He will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.

17 Г ордото поведение на човека ще се прекърши и надменността ще се унижи; а само Господ ще се възвиси в онзи ден.

The pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.

18 И идолите съвсем ще изчезнат

All the false gods will be gone.

19 и хората ще влязат в пещерите на скалите и в дупките на земята - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.

Men will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.

20 В онзи ден човек ще хвърли на къртиците и прилепите сребърните и златните идоли, които си е направил, за да им се кланя,

In that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.

21 з а да влезе в канаристите подземия и в пукнатините на скалите - поради страха от Господа и поради славата на величието Му, когато стане да разтърси земята.

They will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.

22 П рестанете да се надявате на човек, в чиито ноздри е лъх; защото за какво може да се разчита на него?

Stop trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?