1 P alabra que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.
This is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:
2 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el Monte de la Casa del SEÑOR por cabeza de los montes; y será ensalzado sobre los collados; y correrán a él todos los gentiles;
In the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.
3 y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al Monte del SEÑOR, a la Casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del SEÑOR.
Many people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”
4 Y juzgará entre los gentiles, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces; no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.
He will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord
5 V enid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz del SEÑOR.
Come, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.
6 C iertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están henchidos de oriente, y de agoreros, como los filisteos; y en hijos ajenos descansan.
For You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.
7 S u tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
Their land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.
8 A demás está su tierra llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.
Their land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.
9 Y todo hombre se ha inclinado, y todo varón se ha humillado, por tanto, no los perdonarás.
So pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.
10 M étete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa del SEÑOR y del resplandor de su majestad.
Go into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.
11 L a altivez de los ojos del hombre será abatida; y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.
The proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.
12 P orque día del SEÑOR de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido;
On that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.
13 y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes; y sobre todos los alcornoques de Basán;
He will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.
14 y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
He will be against all the high mountains, against all the high hills,
15 y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;
against every high tower, and against every strong wall.
16 y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas las pinturas preciadas.
He will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.
17 Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.
The pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.
18 Y quitará totalmente los ídolos.
All the false gods will be gone.
19 Y se meterán en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa del SEÑOR, y por el resplandor de su majestad, cuando él se levantará para herir la tierra.
Men will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.
20 A quel día el hombre arrojará en las cuevas de los topos, y de los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorara;
In that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.
21 y se meterán en las hendiduras de las piedras, y en las cavernas de las peñas, delante de la presencia temerosa del SEÑOR, y del resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.
They will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.
22 D ejaos del hombre, cuyo aliento está en su nariz; porque ¿de qué es el estimado?
Stop trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?