1 S acerdotes, oíd esto, y estad atentos, Casa de Israel; y Casa del Rey, escuchad: porque para vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor.
“Hear this, O religious leaders! Listen, O people of Israel! Listen, O family of the king! For you are to be judged. You have been a trap at Mizpah, and a net spread out on Tabor.
2 Y matando sacrificios han bajado hasta lo profundo; por tanto, yo seré la corrección de todos ellos.
Those who will not obey have gone deep into sin, but I will punish all of them.
3 Y o conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Efraín, has fornicado, y se ha contaminado Israel.
I know all about Ephraim. Israel is not hidden from Me. O Ephraim, you have acted like a woman who sells the use of her body. Israel has made itself unclean.
4 N o pondrán sus pensamientos en volverse a su Dios, porque espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen al SEÑOR.
Their wrong-doing will not allow them to return to their God. For a spirit of a woman who sells the use of her body is within them, and they do not know the Lord.
5 Y la soberbia de Israel le desmentirá en su cara; e Israel y Efraín tropezarán en su iniquidad; tropezará también Judá con ellos.
The pride of Israel speaks against them. Israel and Ephraim fall in their sin, and Judah has fallen with them.
6 C on sus ovejas y con sus vacas andarán buscando al SEÑOR, y no le hallarán; se apartó de ellos.
They will go with their flocks and cattle to look for the Lord, but they will not find Him. He has gone away from them.
7 C ontra el SEÑOR se rebelaron, porque engendraron hijos extraños; ahora los devorará un mes con sus heredades.
They have not been faithful to the Lord, for they have given birth to children who are not His. Now the new moon will destroy them with their land. War between Judah and Israel
8 T ocad el shofar en Gabaa, trompeta en Ramá; sonad tambor en Bet-avén; tras ti, oh Benjamín.
“Blow the horn in Gibeah and in Ramah! Let the sound of danger be heard at Beth-aven! Look behind you, Benjamin!
9 E fraín será asolado el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer mi verdad.
Ephraim will be laid waste in the day of punishment. Among the family groups of Israel I make known what is sure.
10 L os príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones; derramaré sobre ellos como agua mi ira.
The leaders of Judah are like those who take away the land-marks. I will pour out My anger on them like water.
11 E fraín es vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.
It is hard for Ephraim. He is crushed by punishment, because he wanted to follow what is of no worth.
12 Y o, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la Casa de Judá.
So I am like a moth to Ephraim, and like a wasting disease to the people of Judah.
13 Y verá Efraín su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Efraín al Assur, y enviará al rey de Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.
When Ephraim saw his sickness and Judah saw his sore, then Ephraim went to Assyria and sent to King Jareb for help. But he is not able to cure you, or heal your sore.
14 P orque yo seré como león a Efraín, y como cachorro de león a la Casa de Judá; yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien escape.
For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the people of Judah. I will tear them to pieces and go away. I will carry them away, with no one to take them.
15 A ndaré, y tornaré a mi lugar, hasta que reconozcan su culpa, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán a mí.
I will go away and return to My place until they know they are guilty and look for Me. In their suffering they will try to find Me.”