Mateo 8 ~ Matthew 8

picture

1 Cuando descendió del monte, le seguían muchas personas.

Jesus came down from the mountain. Many people followed Him.

2 Y he aquí un leproso vino, y le adoraba, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme.

A man with a bad skin disease came and got down before Him and worshiped Him. He said, “Lord, if You will, You can heal me!”

3 Y extendiendo Jesús su mano, le tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y luego su lepra fue limpiada.

Then Jesus put His hand on him and said, “I will. You are healed!” At once the man was healed.

4 E ntonces Jesús le dijo: Mira, no lo digas a nadie; mas ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece el presente que mandó Moisés, para que les conste.

Jesus said to him, “Go now, but tell no one. Let the religious leader see you. Give the gift in worship that Moses told you to give. This will show them you have been healed.” Healing of the Captain’s Servant

5 Y entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole,

Jesus came to the city of Capernaum. A captain of the army came to Him. He asked for help,

6 y diciendo: Señor, mi criado yace en casa paralítico, gravemente atormentado.

saying, “Lord, my servant is sick in bed. He is not able to move his body. He is in much pain.”

7 Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.

Jesus said to the captain, “I will come and heal him.”

8 Y respondió el centurión, y dijo: Señor, no soy digno de que entres debajo de mi techado; mas solamente di con la palabra, y mi criado sanará.

The captain said, “Lord, I am not good enough for You to come to my house. Only speak the word, and my servant will be healed.

9 P orque también yo soy hombre bajo potestad, y tengo debajo de mi potestad soldados; y digo a éste: Ve, y va; y al otro: Ven, y viene; y a mi siervo: Haz esto, y lo hace.

I am a man who works for someone else and I have men working under me. I say to this man, ‘Go!’ and he goes. I say to another, ‘Come!’ and he comes. I say to my servant, ‘Do this!’ and he does it.”

10 Y oyéndolo Jesús, se maravilló, y dijo a los que le seguían: De cierto os digo, que ni aun en Israel he hallado tanta fe.

When Jesus heard this, He was surprised and wondered about it. He said to those who followed Him, “For sure, I tell you, I have not found so much faith in the Jewish nation.

11 M as yo os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán a la mesa con Abraham, e Isaac, y Jacob, en el Reino de los cielos;

I say to you, many people will come from the east and from the west. They will sit down with Abraham and with Isaac and with Jacob in the holy nation of heaven.

12 m as los hijos del Reino serán echados en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.

But those who should have belonged to the holy nation of heaven will be thrown out into outer darkness, where there will be crying and grinding of teeth.”

13 E ntonces Jesús dijo al centurión: Ve, y como creiste te sea hecho. Y su criado fue sano en la misma hora.

Jesus said to the captain, “Go your way. It is done for you even as you had faith to believe.” The servant was healed at that time. Peter’s Mother-In-Law Healed

14 Y vino Jesús a casa de Pedro, y vio a su suegra echada en cama, y con fiebre.

Jesus came to Peter’s house. He saw Peter’s wife’s mother in bed. She was very sick.

15 Y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó, y les servía.

He touched her hand and the sickness left her. She got up and cared for Jesus. Many People Are Healed

16 Y cuando llegó la noche, trajeron a él muchos endemoniados; y echó de ellos los demonios con la palabra, y sanó a todos los enfermos;

That evening they brought to Jesus many people who had demons in them. The demons were put out when Jesus spoke to them. All the sick people were healed.

17 p ara que se cumpliera lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: El tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.

It happened as the early preacher Isaiah said it would happen. He said, “He took on Himself our sickness and carried away our diseases.” Testing Some Followers

18 Y viendo Jesús gran multitud alrededor de sí, mandó que se fueran al otro lado del lago.

Jesus saw many people and told them to go to the other side of the lake.

19 Y acercándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que fueres.

A teacher of the Law came to Jesus. He said, “Lord, I will follow You wherever You go.”

20 Y Jesús le dijo: Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos; mas el Hijo del hombre no tiene dónde recostar su cabeza.

Jesus said to him, “Foxes have holes. Birds have nests. But the Son of Man has no place to lay His head.”

21 Y otro de sus discípulos le dijo: Señor, dame licencia para que vaya primero, y entierre a mi padre.

Another of His followers said to Him, “Lord, let me go first and bury my father.”

22 Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren a sus muertos.

Jesus said to him, “Follow Me. Let the people who are dead bury their own dead.” The Wind and Waves Obey Jesus

23 Y entrando él en un barco, sus discípulos le siguieron.

Jesus got into a boat. His followers followed Him.

24 Y he aquí, fue hecho en el mar un gran movimiento, que el barco se cubría de las ondas; mas él dormía.

At once a bad storm came over the lake. The waves were covering the boat. Jesus was sleeping.

25 Y acercándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos.

His followers went to Him and called, “Help us, Lord, or we will die!”

26 Y él les dice: ¿Por qué teméis, hombres de poca fe? Entonces, despierto, reprendió a los vientos y al mar; y se hizo grande bonanza.

He said to them, “Why are you afraid? You have so little faith!” Then He stood up. He spoke sharp words to the wind and the waves. Then the wind stopped blowing.

27 Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y el mar le obedecen?

Then men were surprised and wondered about it. They said, “What kind of a man is He? Even the winds and the waves obey Him.” Demons Ask Jesus to Let Them Live in Pigs

28 Y cuando él llegó a la otra ribera, a la provincia de los gadarenos, le vinieron al encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, fieros en gran manera, que nadie podía pasar por aquel camino.

Jesus came to the other side of the lake into the country of the Gadarenes. Two men came to Him from among the graves. They had demons in them and were very wild men. They were so bad that no one would go near them.

29 Y he aquí clamaron, diciendo: ¿Qué tenemos contigo, Jesús, Hijo de Dios? ¿Has venido acá a molestarnos antes de tiempo?

They called out, saying, “What do You want of us, You Son of God? Have You come here to make us suffer before it is our time to suffer?”

30 Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.

A long way from there many pigs were eating.

31 Y los demonios le rogaron, diciendo: Si nos echas, permítenos ir a aquel hato de puercos.

The demons begged Jesus, saying, “If You put us out, send us into the pigs.”

32 Y les dijo: Id. Y ellos salieron, y se fueron a aquel hato de puercos; y he aquí, todo el hato de los puercos se precipitó de un despeñadero en el mar, y murieron en las aguas.

Jesus said to the demons, “Go!” They came out of the men and went into the pigs. At once the pigs ran down the mountain side. They fell into the water and died.

33 Y los porqueros huyeron, y viniendo a la ciudad, contaron todas las cosas, y lo que había pasado con los endemoniados.

The men who cared for the pigs ran fast into the city and told everything. They told what happened to the men who had the demons.

34 Y he aquí, toda la ciudad salió a encontrar a Jesús. Y cuando le vieron, le rogaban que se fuera de sus términos.

Every person in the city came to meet Jesus. When they saw Jesus, they asked Him to leave their country.