Job 14 ~ Job 14

picture

1 E l hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;

“Man who is born of woman lives only a short time and is full of trouble.

2 q ue sale como una flor abierta y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.

He grows up and dries like a flower. He leaves like a shadow and does not stay.

3 ¿ Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?

You open Your eyes on him and decide about him.

4 ¿ Quién hará limpio de inmundo? Nadie.

Who can make clean what is unclean? No one!

5 S i sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.

A man’s days are numbered. You know the number of his months. He cannot live longer than the time You have set.

6 S i tú lo dejares, él dejará de ser; entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

So now look away from him that he may rest, until he has lived the time set for him like a man paid to work.

7 P orque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.

“For there is hope for a tree, when it is cut down, that it will grow again, and that its branches will not stop growing.

8 S i se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,

Its roots grow old in the ground, and the base of the tree dies in the dry ground.

9 a l olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.

But with water it will grow. Branches will grow from it like a plant.

10 M as cuando el hombre muera, y sea cortado; y perezca el hombre, ¿adónde estará él?

But man dies and is laid low. Man dies, and where is he?

11 L as aguas del mar se fueron, y se agotó el río, se secó.

As water goes into the air from the sea, and the river wastes away and dries up,

12 A sí el hombre yace, y no se tornará a levantar; hasta que no haya cielo no despertarán, ni levantarán de su sueño.

so man lies down and does not get up again. Until the heavens are no more, he will not wake up or come out of his sleep.

13 ¡ Oh quién me diera que me escondieras en el Seol, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieras plazo, y de mí te acordaras!

“If only You would hide me in the place of the dead! If only You would hide me until Your anger is past, and set a time for me and remember me!

14 S i el hombre muriere, ¿por ventura vivirá? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.

If a man dies, will he live again? I will wait all the days of my trouble until a change comes.

15 E ntonces llamarás, y yo te responderé, a la obra de tus manos desearás.

You will call and I will answer You. You will wait for the work of Your hands.

16 P ues ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.

For now You number my steps. You do not write down my sin.

17 T ienes sellada en manojo mi prevaricación, y enmiendas a mi iniquidad.

My sin is locked up in a bag. You cover my wrong-doing.

18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;

“But the mountain falls and breaks apart to nothing. The rock moves from its place.

19 l as piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra, de tal manera haces perder al hombre la esperanza.

Water wears away the stones. Its floods wash away the dust of the earth. So You destroy man’s hope.

20 P ara siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.

You have power over him forever, and he leaves. You change what he looks like and send him away.

21 S us hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos.

His sons receive honor, but he does not know it. Or they lose honor, but he does not see it.

22 M as mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.

His body gives him pain, and he has sorrow only for himself.”