Malaquías 2 ~ Malachi 2

picture

1 A hora, pues, oh sacerdotes, para vosotros es este mandamiento.

“And now, this word is for you, O religious leaders.

2 S i no oyereis, y si no acordareis dar gloria a mi Nombre, dijo el SEÑOR de los ejércitos, enviaré maldición sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones; y aun las he maldecido, porque no lo ponéis en vuestro corazón.

If you do not listen, and if you do not set your heart to honor My name,” says the Lord of All, “then I will send the curse on you. I will destroy the good things you have been given. Yes, I have cursed them already, because you have not set your heart to honor Me.

3 H e aquí, reprendo su simiente, y esparciré el estiércol sobre vuestros rostros, el estiércol de vuestras solemnidades, y con él seréis removidos.

I will speak sharp words to your children. I will spread animal waste on your faces, the waste of your special suppers. And you will be taken away with it.

4 Y sabréis que yo os envié este mandamiento, haciendo mi pacto con Leví, dijo el SEÑOR de los ejércitos.

Then you will know that I have sent this word to you, so that My agreement with Levi may be kept,” says the Lord of All.

5 M i pacto fue con él de vida y de paz, las cuales cosas yo le di por el temor; porque me temió, y delante de mi Nombre fue quebrantado.

“My agreement with him was one of life and peace, and I gave them to him, that he might honor Me with fear. So he honored Me with fear. My name filled him with fear and wonder.

6 L a Ley de Verdad estuvo en su boca, e iniquidad nunca fue hallada en sus labios; en paz y en justicia anduvo conmigo, y de la iniquidad hizo apartar a muchos.

True teaching was in his mouth, and no wrong was found on his lips. He walked with Me in peace and was right and good. And he turned many from sin.

7 P orque los labios del sacerdote guardan la sabiduría, y de su boca buscarán la ley; porque ángel es del SEÑOR de los ejércitos.

For the lips of a religious leader should have much learning. Men should listen for teaching from his mouth, for he is sent by the Lord of All.

8 M as vosotros os habéis apartado del camino; habéis hecho tropezar a muchos en la ley; habéis corrompido el pacto de Leví, dijo el SEÑOR de los ejércitos.

But you have turned aside from the way. You have made many fall by your teaching. You have sinned against the agreement of Levi,” says the Lord of All.

9 P or tanto, yo también os torné viles y bajos a todo el pueblo, como vosotros no guardasteis mis caminos, y en la ley tenéis acepción de personas.

“So I have made you hated and ashamed in front of all the people, for you are not keeping My ways. You have shown favor to certain people when you teach them.” The People Are Not Faithful to God

10 ¿ No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha criado un mismo Dios? ¿Por qué menospreciaremos cada uno a su hermano, quebrantando el pacto de nuestros padres?

“Do we not all have one Father? Has not one God made us? Why can we not be trusted by one another? Why do we sin against the agreement of our fathers?

11 P revaricó Judá, y en Israel y en Jerusalén ha sido cometida abominación; porque Judá ha profanado la santidad del SEÑOR amando, y casándose con hija de dios extraño.

Judah has not been faithful. A very sinful thing has been done in Israel and in Jerusalem. For Judah has made unclean the holy place of the Lord, which He loves. And he has married the daughter of a strange god.

12 E l SEÑOR talará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al maestro, y al estudiante, y al que ofrece presente al SEÑOR de los ejércitos.

May the Lord cut off from the tents of Jacob every man who does this, even if he brings a gift in worship to the Lord of All.

13 Y esta otra vez haréis cubrir el altar del SEÑOR de lágrimas, de llanto, y de clamor; porque yo no miraré más al presente, para tomar ofrenda voluntaria de vuestra mano.

This is another thing you do: You cover the altar of the Lord with tears from much crying, because He no longer cares about the gift or receives it with favor from your hands.

14 Y diréis: ¿Por qué? Porque el SEÑOR ha atestiguado entre ti y la mujer de tu juventud, contra la cual tú has sido desleal, siendo ella tu compañera, y la mujer de tu pacto.

You ask, “Why?” It is because the Lord has seen how you have not been faithful to the wife you married when you were young, even when she stays with you and is your wife by agreement.

15 ¿ No hizo él uno, habiendo en él abundancia de Espíritu? ¿Y por qué uno? Procurando simiente de Dios. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y contra la mujer de vuestra mocedad no seáis desleales.

Has not the Lord made them one in flesh and spirit? And what does He desire but God-like children? Be careful then in your spirit, and stay faithful to the wife you married when you were young.

16 E l que la aborrece enviándola, dijo el SEÑOR Dios de Israel, cubre la violencia con su vestido, dijo el SEÑOR de los ejércitos. Guardaos pues en vuestro espíritu, y no seáis desleales.

“For I hate divorce,” says the Lord, the God of Israel. “And I hate the man who does wrong to his wife,” says the Lord of All. “So be careful in your spirit, and be one who can be trusted.”

17 H abéis hecho cansar al SEÑOR con vuestras palabras. Y diréis: ¿En qué le hemos cansado? Cuando decís: Cualquiera que mal hace agrada al SEÑOR, y en los tales toma contentamiento; de otra manera, ¿dónde está el Dios de juicio?

You have made the Lord tired with your words. Yet you say, “How have we made Him tired?” By saying, “Everyone who sins is good in the eyes of the Lord, and He is pleased with them.” Or by asking, “Where is the God Who is fair?”