Éxodo 38 ~ Exodus 38

picture

1 E hizo el altar del holocausto de madera de cedro: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.

Then he made the altar for burnt gifts of acacia wood. It was as long and as wide as three steps, and as tall as a man’s chest.

2 E hizo sus cuernos a sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y lo recubrió de bronce.

He made horns on its four corners of one piece with it and covered it with brass.

3 H izo asimismo todos los vasos del altar: calderos, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas; todos sus vasos hizo de bronce.

He made all the objects of the altar, its pails, its tools for picking up the ashes, its pots, meat-hooks and fire-holders of brass.

4 E hizo para el altar el enrejado de bronce, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.

He made a net for it of brass. It was put under the altar and it came up half-way.

5 H izo también cuatro anillos de fundición a los cuatro extremos del enrejado de bronce, para meter las varas.

He put four rings of brass at the four corners of the net to hold the long pieces of wood.

6 E hizo las varas de madera de cedro, y las recubrió de bronce.

He made the long pieces of wood out of acacia wood and covered them with brass.

7 Y metió las varas por los anillos a los lados del altar, para llevarlo con ellas; el altar lo hizo hueco, de tablas.

He put the long pieces of wood through the rings on each side of the altar for carrying it. He made the altar with pieces of wood so it was empty inside. Making the Pot of Brass for Washing

8 T ambién hizo la fuente de bronce, con su basa de bronce, de los espejos de las mujeres que servían a la puerta del tabernáculo del testimonio.

He made the pot for washing and its base of brass. They were made from the mirrors of the women servants who worked at the door of the meeting tent.

9 Hizo asimismo el atrio; del lado austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido;

Then he made the open space for the holy tent. On the south side were curtains for the open space. They were made of fine linen, as long as fifty long steps.

10 s us columnas veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

They hung from twenty pillars with twenty brass bases. The hooks of the pillar and their rings were made of silver.

11 Y del lado del aquilón cortinas de cien codos; sus columnas veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

And on the north side there were curtains as long as fifty long steps, and twenty pillars with twenty brass bases. The hooks of the pillars and their rings were made of silver.

12 A l lado del occidente cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

On the west side there were curtains as long as twenty-five long steps. They had ten pillars with ten bases. The hooks of the pillars and their rings were made of silver.

13 Y al lado oriental, al oriente, cincuenta codos.

The east side was as wide as twenty-five long steps.

14 A un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas;

The curtains for one side of the gate were as long as seven steps. They had three pillars with three bases.

15 a l otro lado, de una parte y de la otra de la puerta del atrio, cortinas de a quince codos, sus tres columnas, y sus tres basas.

And on the other side there were curtains as long as seven steps, with three pillars and three bases.

16 T odas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.

All the curtains around the open space were made of fine linen.

17 Y las basas de las columnas eran de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; y las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata; asimismo todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

The bases for the pillars were made of brass. The hooks of the pillars and their rings were made of silver. Their tops were covered with silver. And the pillars were joined with silver.

18 L a cortina de la puerta del atrio fue de obra de recamado, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido; la longitud de veinte codos, y la altura en el ancho de cinco codos, conforme a las cortinas del atrio.

The curtain for the gate of the open space was the work of an able workman. It was made of blue, purple and red cloth and fine linen. It was as long as ten long steps, and as high as a man raises his hand, to go with the curtains around the open space.

19 Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro basas de bronce; y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata.

Its four pillars and their bases were made of brass. Their hooks and rings were made of silver. And their tops were covered with silver.

20 Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor fueron de bronce.

All the nails of the meeting tent and the open space were made of brass. The Parts Are Weighed

21 Estas son las cuentas del tabernáculo, del Tabernáculo del Testimonio, lo que fue contado por orden de Moisés por mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote, para el ministerio de los levitas.

This is the number of the things for the meeting tent, the meeting tent of the Law, as they were given by the mouth of Moses, for the work of the Levites, under the leading of Ithamar, the son of Aaron the religious leader.

22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que el SEÑOR mandó a Moisés.

Bezalel, the son of Uri, son of Hur, of the family of Judah, made all that the Lord had told Moses.

23 Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, maestro, e ingeniero, y recamador en cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino.

With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the family of Dan. He was an able workman who cut words in stone, gold or silver, and in sewing blue, purple and red cloth and fine linen.

24 T odo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fue oro de ofrenda, fue veintinueve talentos, y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.

All the gold used for the work of the holy tent, the gold given as a gift in worship, weighed as much as twelve men.

25 Y la plata de los contados de la congregación fue cien talentos, y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario:

The silver given by the people weighed as much as forty men.

26 M edio por cabeza, medio siclo, según el siclo del santuario, a todos los que pasaron por cuenta de edad de veinte años para arriba, que fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

Each one of the men who were twenty years old and older, added up to 603, 550 men, gave only a small weight of silver.

27 Y los cien talentos de plata fueron para hacer de fundición las basas del santuario y las basas del velo; en cien basas cien talentos, a talento por basa.

One hundred heavy weights of silver were used for making the bases for the holy tent and for the curtain in front of the most holy place. One hundred bases were made from the heavy weights of silver.

28 Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y recubrió sus cabezas, y las ciñó.

And from the heavy weights of silver he made hooks and joining parts for the pillars, and also covered their tops.

29 Y el bronce de la ofrenda fue setenta talentos, y dos mil cuatrocientos siclos;

The brass that was given weighed as much as thirty men.

30 d el cual hizo las basas de la puerta del tabernáculo del testimonio, y el altar de bronce, y su enrejado de bronce, y todos los vasos del altar.

With it he made the base for the door of the meeting tent, the brass altar and its brass net, and all the objects of the altar.

31 Y las basas del atrio alrededor, y las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo, y todas las estacas del atrio alrededor,

He also made bases all around the open space and the base for the gate of the open space, and all the nails of the meeting tent and all around the open space.