Habacuc 1 ~ Habakkuk 1

picture

1 L a carga que vio Habacuc, el profeta.

This is the special word which Habakkuk the man of God saw.

2 ¿ Hasta cuándo, oh SEÑOR, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?

O Lord, how long must I call for help before You will hear? I cry out to You, “We are being hurt!” But You do not save us.

3 ¿ Por qué me haces ver iniquidad, y haces que mire molestia, y destrucción y violencia delante de mí, habiendo además quien levante pleito y contienda?

Why do you make me see sins and wrong-doing? People are being destroyed in anger in front of me. There is arguing and fighting.

4 P or lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale verdadero; por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcido el juicio.

The Law is not followed. What is right is never done. For the sinful are all around those who are right and good, so what is right looks like sin. The Lord’s Answer

5 M irad entre los gentiles, y ved, y maravillaos pasmosamente; porque obra será hecha en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis.

“Look among the nations, and see! Be surprised and full of wonder! For I am doing something in your days that you would not believe if you were told.

6 P orque he aquí, yo levanto a los caldeos, gente amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas.

I am bringing the Babylonians to power. They are people filled with anger who go across the whole earth to take homes that are not theirs.

7 I mponente es y terrible; de ella misma saldrá su derecho y su grandeza.

They fill others with fear. They make their own law about what is fair and honored.

8 Y serán sus caballos más ligeros que tigres, y más agudos que lobos de tarde; y sus jinetes se multiplicarán; vendrán de lejos sus caballeros, y volarán como águilas que se apresuran a la comida.

Their horses are faster than leopards, and show less pity than wolves in the evening. Their horsemen come on running horses from far away. They fly like an eagle coming down to get food.

9 T oda ella vendrá a la presa; delante de sus caras viento solano; y juntará cautivos como arena.

They all come in anger. Their armies move like the desert wind. They gather prisoners like sand.

10 Y él escarnecerá de los reyes, y de los príncipes hará burla; él se reirá de toda fortaleza, y amontonará polvo, y la tomará.

They make fun of kings and laugh at rulers. They laugh at every strong city and build a battle-wall to take it.

11 E ntonces él se ensoberbecerá contra Dios, y pasará adelante, y será hallado culpable atribuyendo ésta su potencia a su dios.

Then they move through like the wind and keep going. They are guilty men, whose strength is their god.” Habakkuk’s Second Question

12 ¿ No eres tú desde el principio, oh SEÑOR, Dios mío, Santo mío? No moriremos oh SEÑOR, para juicio lo pusiste; y fuerte lo fundaste para castigar.

Have You not lived forever, O Lord, my God, my Holy One? We will not die. O Lord, You have chosen them to judge. You, O Rock, have chosen them to punish us.

13 L impio eres de ojos para no ver el mal, ni puedes ver el agravio; ¿por qué ves a los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él.

Your eyes are too pure to look at sin. You cannot look on wrong. Why then do You look with favor on those who do wrong? Why are You quiet when the sinful destroy those who are more right and good than they?

14 Y haces que sean los hombres como los peces del mar, como reptiles que no tienen señor?

Why have You made men like the fish of the sea, like things which move along the ground that have no ruler?

15 S acará a todos con su anzuelo, los cogerá con su malla, y los juntará en su red; por lo cual se regocijará y hará alegrías.

The Babylonians bring all of them up with a hook, and pull them away with their net. They gather them together in their fishing net, and so they have joy and are glad.

16 P or esto hará sacrificios a su malla, y ofrecerá sahumerios a su red; porque con ellos engordó su porción, y engrasó su comida.

So they give gifts in worship to their net. They burn special perfume to their fishing net, because their net catches all the good things and good food they need.

17 ¿ Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar gentiles continuamente?

Will they empty their net forever and keep on destroying nations without pity?