Jeremías 4 ~ Jeremiah 4

picture

1 S i volvieres a mí, oh Israel, dijo el SEÑOR, tendrás reposo; y si quitares de delante de mí tus abominaciones, no pasarás a cautividad.

“If you will return, O Israel,” says the Lord, “return to Me. If you will put away your false gods from Me and be faithful to Me,

2 Y jurarás, diciendo, Vive el SEÑOR, con verdad, con juicio, y con justicia; y se bendecirán en él los gentiles, y en él se gloriarán.

and promise, ‘As the Lord lives,’ by what is true and right and good, then the nations will be happy in Him. And in Him they will have honor.”

3 P orque así dijo el SEÑOR a todo varón de Judá y de Jerusalén: Haced barbecho para vosotros, y no sembréis sobre espinas.

For the Lord says to the men of Judah and Jerusalem, “Break up your ground which has not been planted, and do not plant seeds among thorns.

4 C ircuncidaos al SEÑOR, y quitad los prepucios de vuestro corazón, varones de Judá y moradores de Jerusalén; no sea que mi ira salga como fuego, y se encienda y no haya quien apague, por la malicia de vuestras obras.

Set yourselves apart to the Lord, and put away the flesh from your heart, men of Judah and people of Jerusalem. Or My anger will go out like fire and burn with no one to stop it, because of the sinful things you do.” Armies from the North Are Coming

5 D enunciad en Judá, y haced oír en Jerusalén, y decid: Sonad el shofar en la tierra. Pregonad, juntad, y decid: Reuníos, y entrémonos en las ciudades fuertes.

Make it known in Judah and Jerusalem, and say, “Sound the horns in the land.” Cry out and say, “Gather together, and let us go into the strong cities made ready for battle.”

6 A lzad bandera en Sion, juntaos, no os detengáis; porque yo hago venir mal del aquilón, y quebrantamiento grande.

Lift up a flag toward Zion! Run to a safe place, do not stand still. For I am bringing much trouble from the north that will destroy much.

7 E l león sube de su guarida, y el destruidor de gentiles ha partido; salió de su asiento para poner tu tierra en soledad; tus ciudades serán asoladas sin morador.

A lion has gone up from his secret place. A destroyer of nations has begun to move. He has gone out from his place to make your land a waste. Your cities will be destroyed and no people will live in them.

8 P or esto vestíos de cilicio, endechad y aullad; porque la ira del SEÑOR no se ha apartado de nosotros.

Cover yourselves with cloth made from hair because of this. Cry out in sorrow. For the burning anger of the Lord has not turned away from us.

9 Y será en aquel día, dice el SEÑOR, que desfallecerá el corazón del rey, y el corazón de los príncipes, y los sacerdotes estarán atónitos, y se maravillarán los profetas.

“In that day,” says the Lord, “the heart of the king and the hearts of the rulers will become weak. The religious leaders will be filled with fear. And the men of God will be troubled and filled with wonder.”

10 ( Y dije: ¡Ay, ay, el SEÑOR Dios! Verdaderamente en gran manera has engañado a este pueblo y a Jerusalén, diciendo: Paz tendréis; pues que la espada ha venido hasta el alma.)

Then I said, “O Lord God, for sure You have fooled these people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace,’ when in truth a sword brings danger to their lives.”

11 E n aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalén: Viento seco de las alturas del desierto vino a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar.

At that time it will be said to these people and Jerusalem, “A hot wind from the open hill-tops in the desert will come toward My people, but not to blow away what is of no worth, and not to make clean.

12 V iento más vehemente que éstos me vendrá a mí, porque ahora yo hablaré juicios con ellos.

A wind too strong for this will come at My word. Now I will bring punishment against them.” Armies Are All Around Judah

13 H e aquí que subirá como nube, y su carro como torbellino; más ligeros son sus caballos que las águilas. ¡Ay de nosotros, porque dados somos a despojo!

See, he comes up like clouds. His war-wagons come like the strong-wind. His horses are faster than eagles. It is bad for us, for we are destroyed!

14 L ava tu corazón de la malicia, oh Jerusalén, para que seas salva. ¿Hasta cuándo dejarás estar en medio de ti los pensamientos de tu iniquidad?

Wash your heart from sin, O Jerusalem, that you may be saved. How long will your sinful thoughts stay within you?

15 P orque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oír la calamidad desde el monte de Efraín.

For a voice calls out from Dan, and tells of sin from Mount Ephraim.

16 D ecid de los gentiles; he aquí, haced oír sobre Jerusalén: Guardas vienen de tierra lejana, y darán su voz sobre las ciudades de Judá.

“Tell it to the nations now! Make it known over all Jerusalem, saying, ‘An army is coming from a far country, and they lift up their voices against the cities of Judah.

17 C omo los guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice el SEÑOR.

They are against her all around, like watchmen of a field, because she has turned against Me,’ says the Lord.

18 T u camino y tus obras te hicieron esto, ésta tu maldad, por lo cual amargura penetrará hasta tu corazón.

“Your ways and what you do have brought these things to you. This is your sin. How bitter it is! It has touched your very heart!” Jeremiah Feels Pain for His People

19 ¡ Mis entrañas, mis entrañas! Me duelen las telas de mi corazón; mi corazón ruge dentro de mí; no callaré; porque voz de shofar has oído, oh alma mía, alarma de guerra.

My soul, my soul! I am in pain! O, my heart! My heart is beating so hard! It cannot be quiet, for I hear the sound of the horn, telling of the coming war.

20 Q uebrantamiento sobre quebrantamiento es llamado; porque toda la tierra es destruida; en un punto son destruidas mis tiendas, en un momento mis cortinas.

News of much trouble comes again and again, for the whole land is laid waste. All at once my tents and my curtains are destroyed.

21 ¿ Hasta cuándo tengo que ver bandera, tengo que oír voz de shofar?

How long must I see the flag and hear the sound of the horn?

22 P orque mi pueblo es loco; no me conocieron los hijos ignorantes y los no entendidos; sabios para mal hacer, y para bien hacer no supieron.

“For My people are foolish. They do not know Me. They are children who do not think, and they have no understanding. They know a lot about how to do sinful things, but they do not know how to do good.” Jeremiah Saw What the Future Would Be Like

23 M iré la tierra, y he aquí que estaba asolada y vacía; y a los cielos, y no había en ellos luz.

I looked on the earth and saw that it was an empty waste. I looked to the heavens, and they had no light.

24 M iré a los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos.

I looked on the mountains and saw they were shaking, and all the hills moved this way and that.

25 M iré, y no aparecía hombre, y todas las aves del cielo se habían ido.

I looked and saw that there were no people. And all the birds of the heavens had left.

26 M iré, y he aquí el Carmelo desierto, y todas sus ciudades eran asoladas a la presencia del SEÑOR, a la presencia de la ira de su furor.

I looked and saw that the rich land was a desert. All its cities were laid waste before the Lord and His burning anger.

27 P orque así dijo el SEÑOR: Toda la tierra se asolará; mas no haré consumación.

For the Lord says, “The whole land will be laid waste, yet I will not destroy everything.

28 P or esto la tierra será asolada, y los cielos arriba se oscurecerán, porque hablé, pensé, y no me arrepentí, ni me tornaré de ello.

For the earth will be filled with sorrow and the heavens above will be dark, because I have spoken. I have planned it, and will not change My mind or turn back.”

29 D el estruendo de la gente de a caballo y de los flecheros huyó toda la ciudad; se entraron en las espesuras de los bosques, y se subieron en peñascos; toda ciudad fue desamparada, y no habita en ellas varón alguno.

Every city runs as they hear the sound of the horseman and the one who fights with arrows. They go among the trees and the rocks. Every city is left empty, and no one lives in them.

30 Y tú, destruida, ¿qué harás? Aunque te vistas de grana, aunque te adornes con atavíos de oro, aunque pintes con antimonio tus ojos, en vano te engalanas; te menospreciarán los amadores, buscarán tu vida.

And you, O destroyed one, what will you do? Even when you dress in red, and wear objects of gold, and color your eyes to make them look bigger, you make yourself beautiful for nothing. Your lovers hate you, and want to kill you.

31 P orque voz oí como de mujer que está de parto, angustia como de primeriza; voz de la hija de Sion que lamenta y extiende sus manos, diciendo: ¡Ay ahora de mí! Que mi alma desmaya a causa de los matadores.

I heard a cry as of a woman in pain, as if she were giving birth to her first child. It was the cry of the people of Zion, working hard to breathe, holding out hands, and saying, “O, it is bad for me! I am losing strength in front of those who want to kill me.”