1 L os filisteos pelearon con Israel; y el varón de Israel huyó delante de ellos, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.
Now the many Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from the Philistines, and were killed on Mount Gilboa.
2 Y los filisteos siguieron a Saúl y a sus hijos; y mataron los filisteos a Jonatán, y a Abinadab, y a Malquisúa, hijos de Saúl.
The Philistines went after Saul and his sons. And they killed Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, Saul’s sons.
3 Y se agravó la batalla contra Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y fue herido de los flecheros.
The battle was hard for Saul. Those who fought with the bow found him, and hurt him with an arrow.
4 E ntonces Saúl dijo a su escudero: Saca tu espada, y pásame con ella, para que no vengan estos incircuncisos, y hagan escarnio de mí; mas su escudero no quiso, porque tenía gran miedo. Entonces Saúl tomó la espada, y se echó sobre ella.
Then Saul said to the one who carried his battle-clothes, “Take your sword and kill me with it. Or these men who have not gone through our religious act will come and make fun of me.” But the one who carried his battle-clothes would not do it. For he was very afraid. So Saul took his sword and fell on it.
5 Y cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y se mató.
When the one who carried his battle-clothes saw that Saul was dead, he fell on his sword and died also.
6 A sí murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
So Saul died with his three sons. All those of his house died together.
7 Y viendo todos los de Israel que habitaban en el valle, que habían huido, y que Saúl y sus hijos habían muerto, dejaron sus ciudades, y huyeron; y vinieron los filisteos, y habitaron en ellas.
All the men of Israel who were in the valley saw that the army had run away and that Saul and his sons were dead. So they left their cities and ran away. Then the Philistines came and lived in their cities.
8 Y fue que viniendo al día siguiente los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.
When the Philistines came the next day to take what had belonged to the dead, they found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
9 Y luego que le hubieron desnudado, tomaron su cabeza y sus armas, y lo enviaron todo a la tierra de los filisteos por todas partes, para que fuera denunciado a sus ídolos y al pueblo.
So they took his clothes, his head, and his battle-clothes. And they sent men around the land of the Philistines to take the good news to their false gods and to the people.
10 Y pusieron sus armas en el templo de su dios, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.
They put Saul’s battle-clothes in the house of their gods. And they put his head in the house of Dagon.
11 Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los filisteos habían hecho de Saúl,
All the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul.
12 s e levantaron todos los hombres valientes, y tomaron el cuerpo de Saúl, y los cuerpos de sus hijos, y los trajeron a Jabes; y enterraron sus huesos debajo del alcornoque en Jabes, y ayunaron siete días.
So all the powerful soldiers went and took the bodies of Saul and his sons. They brought them to Jabesh and buried their bones under the oak tree there. Then they went without food for seven days.
13 A sí murió Saúl por su rebelión con que prevaricó contra el SEÑOR, contra la palabra del SEÑOR, la cual no guardó; y porque consultó a la espiritista, preguntándole,
So Saul died for his sin against the Lord, because he did not keep the Word of the Lord. He had asked a woman who spoke with spirits what he should do.
14 y no consultó al SEÑOR; por esta causa le mató, y traspasó el reino a David, hijo de Jessé.
He did not ask the Lord. So the Lord killed him, and gave the nation to David the son of Jesse.