1 O ra, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel, fugindo de diante dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
Now the many Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from the Philistines, and were killed on Mount Gilboa.
2 O s filisteus perseguiram a Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
The Philistines went after Saul and his sons. And they killed Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, Saul’s sons.
3 A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.
The battle was hard for Saul. Those who fought with the bow found him, and hurt him with an arrow.
4 E ntão disse Saul: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que que não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a sua espada, e se lançou sobre ela.
Then Saul said to the one who carried his battle-clothes, “Take your sword and kill me with it. Or these men who have not gone through our religious act will come and make fun of me.” But the one who carried his battle-clothes would not do it. For he was very afraid. So Saul took his sword and fell on it.
5 V endo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, lançou-se também sobre sua espada, e morreu.
When the one who carried his battle-clothes saw that Saul was dead, he fell on his sword and died also.
6 A ssim morreram Saul e seus três filhos; morreu toda a sua casa juntamente.
So Saul died with his three sons. All those of his house died together.
7 Q uando todos os homens de Israel que estavam no vale viram que Israel havia fugido, e que Saul eram mortos, abandonaram as suas cidades e fugiram, e vindo os filisteus, habitaram nelas.
All the men of Israel who were in the valley saw that the army had run away and that Saul and his sons were dead. So they left their cities and ran away. Then the Philistines came and lived in their cities.
8 N o dia seguinte, quando os filisteus vieram para despojar os mortos acharam Saul e seus filhos estirados no monte Gilboa.
When the Philistines came the next day to take what had belonged to the dead, they found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
9 E ntão o despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas, e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus em redor, para levarem a boa nova a seus ídolos e ao povo.
So they took his clothes, his head, and his battle-clothes. And they sent men around the land of the Philistines to take the good news to their false gods and to the people.
10 P useram as armas dele na casa de seus deuses, e pregaram-lhe a cabeça na casa de Dagom.
They put Saul’s battle-clothes in the house of their gods. And they put his head in the house of Dagon.
11 Q uando, pois, toda a Jabes-Gileade ouviu tudo quanto os filisteus haviam feito a Saul,
All the people of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul.
12 t odos os homens valentes se levantaram e, tomando o corpo de Saul e os corpos de seus filhos, trouxeram-nos: a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo o terebinto em Jabes, e jejuaram sete dias.
So all the powerful soldiers went and took the bodies of Saul and his sons. They brought them to Jabesh and buried their bones under the oak tree there. Then they went without food for seven days.
13 A ssim morreu Saul por causa da sua infidelidade para com o Senhor, porque não havia guardado a palavra do Senhor; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar,
So Saul died for his sin against the Lord, because he did not keep the Word of the Lord. He had asked a woman who spoke with spirits what he should do.
14 e não buscou ao Senhor; pelo que ele o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.
He did not ask the Lord. So the Lord killed him, and gave the nation to David the son of Jesse.