Hebreus 13 ~ Hebrews 13

picture

1 P ermaneça o amor fraternal.

Keep on loving each other as Christian brothers.

2 N ão vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.

Do not forget to be kind to strangers and let them stay in your home. Some people have had angels in their homes without knowing it.

3 L embrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.

Remember those in prison. Think of them as if you were in prison with them. Remember those who are suffering because of what others have done to them. You may suffer in the same way.

4 H onrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.

Marriage should be respected by everyone. God will punish those who do sex sins and are not faithful in marriage.

5 S eja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.

Keep your lives free from the love of money. Be happy with what you have. God has said, “I will never leave you or let you be alone.”

6 D e modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?

So we can say for sure, “The Lord is my Helper. I am not afraid of anything man can do to me.”

7 L embrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.

Remember your leaders who first spoke God’s Word to you. Think of how they lived, and trust God as they did.

8 J esus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.

Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.

9 N ão vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.

Do not let the many strange teachings lead you in the wrong way. Our hearts are made strong by God’s loving-favor. Food does not make our hearts strong. Those who obey laws about eating certain foods are not helped by them.

10 T emos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.

We have an altar from which those who work in the place of worship have no right to eat.

11 P orque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.

The head religious leader takes the blood of animals into the holy place to give it on the altar for sins. But the bodies of the animals are burned outside the city.

12 P or isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.

It was the same with Jesus. He suffered and died outside the city so His blood would make the people clean from sin.

13 S aiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.

So let us go to Him outside the city to share His shame.

14 P orque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.

For there is no city here on earth that will last forever. We are looking for the one that is coming.

15 P or ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.

Let us give thanks all the time to God through Jesus Christ. Our gift to Him is to give thanks. Our lips should always give thanks to His name.

16 M as não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.

Remember to do good and help each other. Gifts like this please God.

17 O bedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.

Obey your leaders and do what they say. They keep watch over your souls. They have to tell God what they have done. They should have joy in this and not be sad. If they are sad, it is no help to you.

18 O rai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.

Pray for us. Our hearts tell us we are right. We want to do the right thing always.

19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.

Pray for me all the more so that I will be able to come to you soon.

20 O ra, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,

God is a God of peace. He raised our Lord Jesus from the dead. Jesus is the Good Shepherd of the sheep. His blood made the New Way of Worship which will last forever.

21 v os aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.

May God give you every good thing you need so you can do what He wants. May He do in us what pleases Him through Jesus Christ. May Christ have all the shining-greatness forever! Let it be so.

22 R ogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.

Christian brothers, I beg of you to listen to these words that will help you. This has been a short letter.

23 S abei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.

I want you to know that Timothy is out of prison. If he comes soon, I will bring him with me when I come to see you.

24 S audai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.

Greet all of your leaders and to all those who belong to Christ. The Christians from the country of Italy greet you.

25 A graça seja com todos vós.

May all of you have God’s loving-favor. Let it be so.