1 Reis 9 ~ 1 Kings 9

picture

1 S ucedera pois que, tendo Salomão acabado de edificar a casa do Senhor, e a casa do rei, e tudo quanto lhe aprouve fazer,

Solomon had finished building the house of the Lord, and the king’s house, and all that he wanted to build.

2 a pareceu-lhe o Senhor segunda vez, como lhe tinha aparecido em Gibeão.

Then the Lord came to Solomon a second time, as He had come to him at Gibeon.

3 E o Senhor lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste perante mim; santifiquei esta casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.

The Lord said to him, “I have heard your prayer which you have prayed to Me. I have set apart this house you have built by putting My name there forever. My eyes and My heart will be there always.

4 O ra, se tu andares perante mim como andou Davi, teu pai, com inteireza de coração e com eqüidade, fazendo conforme tudo o que te ordenei, e guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,

As for you, walk before Me as your father David walked, with a true heart doing what is right. Do all that I have told you. Obey My Laws. If you do,

5 e ntão confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a teu pai Davi, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Israel.

then I will make the throne of your rule over Israel last forever. It will be just as I promised your father David, saying, ‘You will never be without a man on the throne of Israel.’

6 S e, porém, vós e vossos filhos de qualquer maneira vos desviardes e nao me seguirdes, nem guadardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a outros deuses, curvando-vos perante eles,

But if you or your sons turn away from following Me, and do not keep My Laws which I have given you, and go after other gods and worship them, if you do,

7 e ntão exterminarei a Israel da terra que lhe dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por provérbio e motejo entre todos os povos.

then I will cut off Israel from the land I have given them. And I will put away from My eyes the house which I have set apart for My name. Israel will become a word of shame among all peoples.

8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?

This house will be broken to pieces. Everyone who passes by will be surprised and make a sound of wonder, and say, ‘Why has the Lord done this to this land and to this house?’

9 E lhe responderão: E porque deixaram ao Senhor seu Deus, que tirou da terra do Egito a seus pais, e se apegaram a deuses alheios, e perante eles se encurvaram, e os serviram; por isso o Senhor trouxe sobre eles todo este mal.

And they will say, ‘Because they turned away from the Lord their God, Who brought their fathers out of the land of Egypt. They took in other gods and worshiped them and served them. So the Lord has brought all this trouble upon them.’” Solomon and Hiram

10 A o fim dos vinte anos em que Salomão edificara as duas casas, a casa do Senhor e a casa do rei,

At the end of twenty years, Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house.

11 c omo Hirão, rei de Tiro, trouxera a Salomão madeira de cedro e de cipreste, e ouro segundo todo o seu desejo, deu o rei Salomão a Hirão vinte cidades na terra da Galiléia.

Hiram king of Tyre had given Solomon all the cedar and cypress trees and gold that he wanted. Then King Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.

12 H irão, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera; porém não lhe agradaram.

But when Hiram came out from Tyre to see the cities Solomon had given him, they did not please him.

13 P elo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? De sorte que são chamadas até hoje terra de Cabul.

He said, “What are these cities you have given me, my brother?” So they are called the land of Cabul to this day.

14 H irão enviara ao rei cento e vinte talentos de ouro.

The gold Hiram sent to the king weighed as much as 120 men. Other Things Solomon Did

15 A razão da leva de gente para trabalho forçado que o rei Salomão fez é esta: edificar a casa do Senhor e a sua própria casa, e Milo, e o muro de Jerusalém, como também Hazor, e Megido, e Gezer.

Now King Solomon made men work to build the house of the Lord, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Meggido and Gezer.

16 P ois Faraó, rei do Egito, tendo subido, tomara a Gezer e a queimara a fogo, e matando os cananeus que moravam na cidade, dera-a em dote a sua filha, mulher de Salomão.

For Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer and burned it with fire. He killed the Canaanites who lived in the city, and then gave it as a wedding-gift to his daughter, Solomon’s wife.

17 S alomão edificou Gezer, Bete-Horom a baixa,

So Solomon built Gezer again, and the lower part of Beth-horon,

18 B aalate, Tamar no deserto daquela terra,

and Baalath and Tamar in the desert, in the land of Judah.

19 c omo também todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades dos carros as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão quis edificar em Jerusalém, no Líbano, e em toda a terra de seu domínio.

Solomon built all the store-cities that he had, the cities for his war-wagons, the cities for his horsemen, and all he wanted to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land under his rule.

20 Q uanto a todo o povo que restou dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, que não eram dos filhos de Israel,

Now there were people left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, who were not of the people of Israel.

21 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje.

And their children were left after them in the land. The people of Israel were not able to destroy all of them. So Solomon made these people work for him, even to this day.

22 M as dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; porém eram homens de guerra, e seus servos, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.

But Solomon did not make the people of Israel work for him. For they were men of war, his servants, his rulers, his captains, his war-wagon drivers, and his horsemen.

23 E stes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinqüenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.

These were the heads of the captains over Solomon’s work. There were 550 of them who ruled over the people doing the work.

24 S ubiu, porém, a filha de Faraó da cidade de Davi ã sua casa, que Salomão lhe edificara; então ele edificou Milo.

But Pharaoh’s daughter went up from the city of David to her own house which Solomon had built for her. Then he built the Millo.

25 E Salomão oferecia três vezes por ano holocaustos e ofertas pacíficas sobre a altar que edificara ao Senhor, queimando com eles incenso sobre o altar que estava perante o Senhor, depois que acabou de edificar a casa.

Three times a year Solomon gave burnt gifts and peace gifts on the altar he built to the Lord. He burned special perfume on the altar before the Lord. So he finished the house.

26 T ambém o rei Salomão fez uma frota em Eziom-Geber, que está junto a Elote, na praia do Mar Vermelho, na terra de Edom.

King Solomon built a group of ships in Ezion-geber, near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.

27 H irão mandou com aquela frota, em companhia dos servos de Salomão, os seus próprios servos, marinheiros que conheciam o mar;

Hiram sent his servants with the ships, sailors who knew the sea. He sent them with the servants of Solomon.

28 o s quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.

They went to Ophir and brought out gold weighing as much as 420 small men. And they brought it to King Solomon.