1 O s que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
Those who put their mark on the agreement are Nehemiah the ruler, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 S eraías, Azarias, Jeremias,
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 P asur, Amarias, Malquias,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 H atus, Sebanias, Maluque,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 H arim, Meremote, Obadias,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 D aniel, Ginetom, Baruque,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 M esulão, Abias, Miamim,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 M aazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These are the religious leaders.
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
The Levites are Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 M ica, Reobe, Hasabias,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Z acur, Serebias, Sebanias,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 H odias, Bani e Benínu.
Hodiah, Bani, and Beninuu.
14 O s chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
The leaders of the people are Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 B uni, Azgade, Bebai,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 A donias, Bigvai, Adim,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 A ter, Ezequias, Azur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 H odias, Asum, Bezai,
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 H arife, Anotote, Nobai,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 M agpias, Mesulão, Hezir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 M esezabel, Zadoque, Jadua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 P elatias, Hanã, Anaías,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 O séias, Hananias, Ananías,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 H aloés, Pilá, Sobeque,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 R eum, Hasabna, Maaséias,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 A ías, Hanã, Anã,
Ahiah, Hanan, Anan,
27 M aluque, Harim e Baaná.
Malluch, Harim, and Baanah. The Agreement That Was Signed
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
The rest of the people, the religious leaders, Levites, gate-keepers, singers, servants in the Lord’s house, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, sons, and daughters, all those who had much learning and understanding,
29 a deriram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
are joining with their brothers, their leaders. They all promise and swear to walk in God’s Law which was given through Moses, God’s servant, and to keep and obey all the Words and Laws of God our Lord.
30 d e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
We promise not to give our daughters in marriage to the people of the land, or take their daughters for our sons.
31 d e que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
If the people of the land bring grain or things to sell on the Day of Rest, we will not buy from them on the Day of Rest or a holy day. During the seventh year we will not grow food in the fields and will do away with anything that is owed.
32 T ambém sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
We also promise to give one-third part of a piece of silver each year for the work of the house of our God.
33 p ara os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
This will be for the holy bread, the grain and burnt gifts that must be given, for gifts on the Days of Rest, the new moon, and the special times, for the holy gifts, and for the sin gifts to pay for the sins of Israel, and for all the work of the house of our God.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer ã casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
We drew names among the religious leaders, the Levites and the people, by our family groups, for the wood to be brought to the house of our God at certain times each year. It is to be burned on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
35 T ambém nos obrigamos a trazer de ano em ano ã casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
We promise to bring the first-fruits of our ground and the first-fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord each year.
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos ã casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
We promise to bring to the house of our God the first-born of our sons, animals, cattle and flocks, as it is written in the Law, for the religious leaders who are working in the house of our God.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
We will bring the first of our grain, our gifts, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the religious leaders in the rooms of the house of our God. And we will bring a tenth part of what we get from our ground to the Levites. For the Levites are the ones who receive a tenth part from all the farming towns.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos ã casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
The religious leader, the son of Aaron, will be with the Levites when they receive a tenth part. And the Levites will bring up a tenth part of all the tenth parts to the rooms of the store-house of the house of our God.
39 P ois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
For the sons of Israel and the sons of Levi will bring the gifts of grain, new wine and oil to the store-rooms where the tools of the holy place are kept. The religious leaders who serve, the gate-keepers, and the singers stay here. We will not forget to take care of the house of our God.