1 P elo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
So let us leave the first things you need to know about Christ. Let us go on to the teaching that full-grown Christians should understand. We do not need to teach these first truths again. You already know that you must be sorry for your sins and turn from them. You know that you must have faith in God.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
You know about being baptized and about putting hands on people. You know about being raised from the dead and about being punished forever.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
We will go on, if God lets us.
4 P orque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
There are those who have known the truth. They have received the gift from heaven. They have shared the Holy Spirit.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
They know how good the Word of God is. They know of the powers of the world to come.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
But if they turn away, they cannot be sorry for their sins and turn from them again. It is because they are nailing the Son of God on a cross again. They are holding Him up in shame in front of all people.
7 P ois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
It is the same with a piece of ground that has had many rains fall on it. God makes it possible for that ground to give good fruits and vegetables.
8 m as se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
But if it gives nothing but weeds, it is worth nothing. It will be hated and destroyed by fire.
9 M as de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
Dear friends, even as we tell you this, we are sure of better things for you. These things go along with being saved from the punishment of sin.
10 P orque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
God always does what is right. He will not forget the work you did to help the Christians and the work you are still doing to help them. This shows your love for Christ.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
We want each one of you to keep on working to the end. Then what you hope for, will happen.
12 p ara que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
Do not be lazy. Be like those who have faith and have not given up. They will receive what God has promised them. God’s Promise
13 P orque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
When God made a promise to Abraham, He made that promise in His own name because no one was greater.
14 d izendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
He said, “I will make you happy in so many ways. For sure, I will give you many children.”
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
Abraham was willing to wait and God gave to him what He had promised.
16 P ois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
When men make a promise, they use a name greater than themselves. They do this to make sure they will do what they promise. In this way, no one argues about it.
17 a ssim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
And so God made a promise. He wanted to show Abraham that He would never change His mind. So He made the promise in His own name.
18 p ara que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossivel que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
God gave these two things that cannot be changed and God cannot lie. We who have turned to Him can have great comfort knowing that He will do what He has promised.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
This hope is a safe anchor for our souls. It will never move. This hope goes into the Holiest Place of All behind the curtain of heaven.
20 a onde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Jesus has already gone there. He has become our Religious Leader forever and has made the way for man to go to God. He is like Melchizedek.