Números 15 ~ Numbers 15

picture

1 D epois disse o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

2 F ala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,

“Say to the people of Israel, ‘When you go into the land where you are to live, which I am giving you,

3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,

then give a gift in worship by fire to the Lord. Give a gift from the herd or the flock, a burnt gift, or a gift to keep a special promise, or a free-will gift, or one during special suppers. This will be to make a pleasing smell to the Lord.

4 E ntão aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;

The one who brings his gift will bring to the Lord a grain gift of one-tenth part of a basket of fine flour mixed with one-fourth part of a large jar of oil.

5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;

And make ready one-fourth part of a large jar of wine to pour over the burnt gift or for each lamb given on the altar in worship.

6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;

Or for a ram, make ready a grain gift of two-tenths part of a basket of fine flour mixed with one-third part of a large jar of oil.

7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.

Then make one-third part of a large jar of wine for the drink gift, a pleasing smell to the Lord.

8 T ambém, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,

You may make ready a bull for a burnt gift or give an animal on the altar in worship, to keep a special promise, or give peace gifts to the Lord.

9 c om o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;

With the bull bring a grain gift of three-tenths part of a basket of fine flour mixed with half a large jar of oil.

10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.

Bring for the drink gift half a large jar of wine, as a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

11 A ssim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.

‘It must be done this way for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs or young goats.

12 S egundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.

Whatever number you make ready, you must do for everyone.

13 T odo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.

All who are born in the land must do these things in this way by giving a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.

14 T ambém se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.

A stranger staying with you, or a man living among your people, may want to give a gift by fire, a pleasing smell to the Lord. Then he must do just as you do.

15 Q uanto ã assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.

There will be one Law for you and for the stranger who stays with you. It will be a Law forever for all your children-to-come. As you are, so will the stranger be before the Lord.

16 U ma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.

One Law will be for you and for the stranger who stays with you.’”

17 D isse mais o Senhor a Moisés:

Then the Lord said to Moses,

18 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,

“Say to the people of Israel, ‘When you come into the land where I bring you

19 s erá que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.

and when you eat of the food of the land, you must lift up a gift in worship to the Lord.

20 D as primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.

Give a loaf of bread as a gift from the first of your grain. Give it as the gift of the grain-floor.

21 D as primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.

From the first of your grain you and all your children-to-come must give a gift to the Lord.

22 I gualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,

‘Without knowing it you might not obey all these Laws which the Lord has spoken to Moses,

23 s im, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,

even all that the Lord has told you to do through Moses, from the day when the Lord told you and through all your children-to-come.

24 s erá que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.

If this is done without the people knowing it, then all the people must give one bull for a burnt gift. It will be a pleasing smell to the Lord. It must be brought with its grain gift and its drink gift, by the Law, and with one male goat for a sin gift.

25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.

Then the religious leader will pay for the sins of all the people of Israel, and they will be forgiven. Because it was a mistake, they brought their gift, a gift by fire to the Lord, and their sin gift to the Lord, for their mistake.

26 S erá, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.

So all the people of Israel and the stranger who stays among them will be forgiven. For it happened to all the people by mistake.

27 E , se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.

‘If one person sins without knowing it, he must bring a one year old female goat for a sin gift.

28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.

And the religious leader before the Lord will pay for the sin of the person who sins without knowing it. He will pay for his sin so he may be forgiven.

29 H averá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.

You will have one Law for him who does anything without knowing it, for him who is one of the people of Israel and for the stranger who lives among them.

30 M as a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,

But if a person born in the land or a stranger does anything wrong and means to do it, he is speaking against the Lord. That person must be cut off from among his people.

31 p or haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.

Because he has hated the Word of the Lord and has broken His Law, that person must be cut off for sure. His guilt will be on him.’” Punishment for Those Who Worked on the Day of Rest

32 E stando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.

While the people of Israel were in the desert, they found a man gathering wood on the Day of Rest.

33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.

Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron, and to all the people.

34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.

They put him in chains, because they did not know what should be done to him for gathering wood on the Day of Rest.

35 E ntão disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.

Then the Lord said to Moses: “The man must be put to death. All the people must kill him with stones away from the tents.”

36 L evaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.

So all the people took him away from the tents and killed him with stones, just as the Lord had told Moses.

37 D isse mais o Senhor a Moisés:

The Lord said to Moses,

38 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.

“Speak to the people of Israel. Tell them that they and all their children-to-come are to make tassels for themselves on the corners of their clothing. And they are to put a blue rope on the tassel of each corner.

39 T ê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar ã infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;

It will be a tassel for you to look at and remember all the Laws of the Lord, and to do them. Do not follow your own heart and your own eyes, as you did when you acted like a woman selling the use of her body.

40 p ara que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.

It will be so that you may remember to obey all My Laws, and be holy to your God.

41 E u sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

I am the Lord your God Who brought you out from the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.”