1 M oisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
Then Moses and the leaders of Israel said to the people, “Keep all the Laws which I tell you today.
2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
On the day you cross the Jordan to the land the Lord your God gives you, set up large stones and cover them with plaster.
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
Write on them all the words of this Law when you cross the river and go into the land the Lord your God gives you. It is a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, promised you.
4 Q uando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
When you cross the Jordan, set up these stones on Mount Ebal and cover them with plaster, as I tell you today.
5 T ambém ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
Build an altar of stones there to the Lord your God. Do not work on them with an iron tool.
6 D e pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
And build the altar of the Lord your God with stones that are not cut. Then give a burnt gift on it to the Lord your God.
7 T ambém sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
Give peace gifts and eat there. And be full of joy before the Lord your God.
8 N aquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
Write all the words of this Law on the stones. Make it easy to read.” What Happens to Those Who Do Not Obey
9 F alou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
Then Moses and the Levite religious leaders said to all Israel, “Be quiet and listen, O Israel! This day you have become the people of the Lord your God.
10 P ortanto obedecerás ã voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
So obey the Lord your God. Keep all of His Laws which I tell you today.”
11 N esse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
Moses told the people that same day,
12 Q uando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
“Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin will stand on Mount Gerizim when you cross the Jordan. They will pray that good will come to the people.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
And Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali will stand on Mount Ebal to tell of the curses.
14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
The Levites will say with a loud voice to all the people of Israel:
15 M aldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
‘Cursed is every man who makes a god or something to look like a god, the work of the hands of the able workman, and sets it up in secret. It is hated by the Lord.’ Then all the people will answer, ‘Let it be so.’
16 M aldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the one who puts his father or mother to shame.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
17 M aldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the man who moves his neighbor’s land-mark.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
18 M aldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the one who leads a blind person on the road the wrong way.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’
19 M aldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
‘Cursed is the one who is not fair to a stranger, a child whose parents have died, and the woman whose husband has died.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
20 M aldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the man who lies with his father’s wife because he has taken off the clothes of her who belongs to his father.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
21 M aldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
‘Cursed is the man who lies with any animal.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
22 M aldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the man who lies with his sister, the daughter of his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’
23 M aldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the man who lies with his mother-in-law.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
24 M aldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the one who hits his neighbor in secret.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’
25 M aldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the one who receives pay to kill a person who is not guilty.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’
26 M aldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
‘Cursed is the one who does not obey the words of this Law.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’