Deuteronômio 18 ~ Deuteronomy 18

picture

1 O s levitas sacerdetes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.

“The Levite religious leaders of the family group of Levi will have no share of the land given to Israel. They will live on the gifts given to the Lord by fire.

2 N ão terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.

They will have no share of the land among their brothers. The Lord is their share, as He promised them.

3 E ste, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.

“When the people bring their gifts, a bull or a sheep, the religious leader is to be given the shoulder, the parts of the face, and the stomach.

4 A o sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.

Give him the first of your grain, your wine, and your oil, and the first wool of your sheep.

5 P orque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.

For the Lord your God has chosen him and his sons from all your families, to stand and serve in the name of the Lord forever.

6 S e um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,

“If a Levite comes whenever he desires from any of the towns in Israel to the place the Lord chooses,

7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,

then he may work in the name of the Lord his God, like all his brother Levites who stand there before the Lord.

8 c omerá porção igual ã deles, fora a das vendas do seu patrimônio.

They will all eat the same share of food, except what they receive from what is sold of their fathers’ lands. Stay Away from What Is Sinful

9 Q uando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.

“When you go into the land the Lord your God gives you, do not learn to follow the hated and sinful ways of those nations.

10 N ão se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,

There must not be found among you anyone who makes his son or daughter pass through the fire, or uses secret ways, or does witchcraft, or tells the meaning of special things, or is a witch,

11 n em encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;

or uses secret power on people, or helps people talk to spirits, or talks to spirits himself, or talks with the dead.

12 p ois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.

For the Lord hates whoever does these things. And because of these hated things, the Lord your God will drive them out from in front of you.

13 P erfeito serás para com o Senhor teu Deus.

You must be without blame before the Lord your God.

14 P orque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os advinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.

For these nations that you are about to take listen to those who do witchcraft and use secret ways. But the Lord your God has not allowed you to do so. A Man Who Speaks for God

15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;

“The Lord your God will give you a man who speaks for God like me from among your own brothers. You must listen to him.

16 c onforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.

This is what you asked of the Lord your God at Sinai on the day of the meeting, when you said, ‘Do not let me hear the voice of the Lord my God again. Do not let me see this fire any more, or I will die.’

17 E ntão o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.

And the Lord said to me, ‘They have spoken well.

18 D o meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.

I will give them a man who speaks for God like you from among their brothers. I will put My words in his mouth. And he will make known to them all that I tell him.

19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.

He will speak in My name. And I will punish whoever will not listen to him.

20 M as o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.

But that man of God will die who is not careful and speaks in My name what I did not tell him to speak, or speaks in the name of other gods.’

21 E , se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?

You may say to yourselves, ‘How can we know which words the Lord has not spoken?’

22 Q uando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.

When a man who speaks for God speaks in the name of the Lord, and what he says does not come true, that word is not from the Lord. The man has spoken on his own. Do not be afraid of him.