1 A inda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
The Word of the Lord came to me saying,
2 F ilho do homem, dirige o teu rosto para Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
“Son of man, look toward Jerusalem and speak against the holy places. Speak against the land of Israel.
3 E dize ã terra de Israel: Assim diz o Senhor: Eis que estou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
Tell the land of Israel, ‘The Lord says, “See, I am against you. I will take My sword out of its holder and destroy from you both the good and the sinful.
4 E , por isso que hei de exterminar do meio de ti o justo e o ímpio, a minha espada sairá da bainha contra toda a carne, desde o sul até o norte.
Because I will destroy from you both the good and the sinful, My sword will go out against everyone from south to north.
5 E saberá toda a carne que eu, o Senhor, tirei a minha espada da bainha nunca mais voltará a ela.
Then all people will know that I, the Lord, have taken out My sword. It will not be put back into its holder again.”’
6 S uspira, pois, ó filho do homem; suspira ã vista deles com quebrantamento dos teus lombos e com amargura.
As for you, son of man, cry in sorrow in front of them, as if your heart is breaking.
7 E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu dirás: por causa das novas, porque vêm; e todo coração desmaiará, e todas as mãos se enfraquecerão, e todo espírito se angustiará, e todos os joelhos se desfarão em águas; eis que vêm, e se realizarão, diz o Senhor Deus.
And when they ask you, ‘Why are you crying?’ tell them, ‘Because of the news that is coming, every heart will melt and all hands will be weak. Every spirit will lose its strength, and all knees will be as weak as water. It is coming, and it will happen,’ says the Lord God.”
8 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Again the Word of the Lord came to me saying,
9 F ilho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor; dize: A espada, a espada está afiada e polida.
“Son of man, speak in My name and tell them, ‘The Lord says, “A sword, a sharp and shining sword!
10 P ara matar está afiada, para reluzir está polida. Alegrar-nos-emos pois? A vara de meu filho é que despreza todo o madeiro.
It is made sharp to kill, and shined to look like lightning! Shall we have joy? It hates the special stick of My son, as it does all wood.
11 E foi dada a polir para ser manejada; esta espada está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
The sword is being shined to make it ready to use. It is made sharp and shiny, to be put into the hand of the killer.
12 G rita e uiva, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel. Estes juntamente com o meu povo estão entregues ã espada; bate pois na tua coxa.
Cry out in a loud voice, son of man, for the sword is against My people. It is against all the leaders of Israel. They are going to be killed with My people, so beat your upper leg in sorrow.
13 P orque se faz uma prova; e que será se não mais existir a vara desprezadora, diz o Senhor Deus.
They will be put to the test. If they do not turn from their sinful ways, these things will happen,” says the Lord God.’
14 T u pois, ó filho do homem, profetiza, e bate com as mãos uma na outra; e dobre-se a espada até a terceira vez, a espada dos mortalmente feridos; é a espada para a grande matança, a que os rodeia.
“So speak in My name, son of man, and clap your hands together. Let the sword that kills hit two, even three times. It is the sword that kills and is all around them,
15 P ara que se derreta o coração, e se multipliquem os tropeços, é que contra todas as suas portas pus a ponta da espada; ah! ela foi feita como relâmpago, e está aguçada para matar.
so that they will lose their strength of heart, and many will be killed at all their gates. I have sent the shining sword. It is made to shine like lightning, and is ready to kill.
16 e espada, une as tuas forças, vira-te para a direita; prepara-te, vira-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir.
O sharp sword, cut to the left and to the right. Cut wherever you have been sent.
17 T ambém eu baterei com as minhas mãos uma na outra, e farei descansar a minha indignação; eu, o Senhor, o disse.
I will also clap My hands, and My anger will be gone. I, the Lord, have spoken.”
18 D e novo veio a mim a palavra de Senhor, dizendo:
The Word of the Lord came to me saying,
19 T u pois, ó filho do homem, propõe-te dois caminhos, por onde venha a espada do rei de Babilônia. Ambos procederão de uma mesma terra; e grava um marco, grava-o no princípio do caminho da cidade.
“Son of man, make two ways for the king of Babylon to come with his sword. Both of them will come from the same land. Mark the way where the road divides and goes to the city.
20 U m caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom, e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
Mark a way for the sword to go to Rabbah of the Ammonites, and to Judah into the strong city of Jerusalem.
21 P ois o rei de Babilônia está parado na encruzilhada, no princípio dos dois caminhos, para fazer adivinhações; ele sacode as flechas, consulta os terafins, atenta para o fígado.
For the king of Babylon stands where the road divides in two to use strange secret powers. He shakes the arrows and speaks with false gods, and looks at the liver.
22 N a sua mão direita estava a adivinhação sobre Jerusalém, para dispor os aríetes, para abrir a boca, ordenando a matança, para levantar a voz com júbilo, para pôr os aríetes contra as portas, para levantar tranqueiras, para edificar baluartes.
In his right hand is the arrow marked for Jerusalem. It tells him to set up objects to knock down the city walls, to call out the battle cry, to set up objects to break down the gates, and to build a wall of dirt and battle towers.
23 I sso será como adivinhação vã aos olhos daqueles que lhes fizerem juramentos; mas ele se lembrará da iniqüidade, para que sejam apanhados.
The people who promised to obey him will not believe this. But he will make them remember their guilt so that they may be taken.
24 P ortanto assim diz o Senhor Deus: Visto que fizestes ser lembrada a vossa iniqüidade, descobrindo-se as vossas transgressões, aparecendo os vossos pecados em todos os vossos atos; visto que viestes em memória, sereis apanhados com a mão.
So the Lord God says, ‘You have made your guilt to be remembered. Your sins are no longer covered, and everyone has seen the bad things you have done and remembers them. So you will be taken in battle.
25 E tu, ó profano e ímpio príncipe de Israel, cujo dia é chegado no tempo da punição final;
And you, O bad and sinful one, the leader of Israel, the day of your punishment has come. Your sin will end.’
26 a ssim diz o Senhor Deus: Remove o diadema, e tira a coroa; esta não será a mesma: exalta ao humilde, e humilha ao soberbo.
The Lord God says, ‘Take off the head-covering. Take off the crown. Things will not stay as they are. Honor that which is low. And bring down that which is honored.
27 A o revés, ao revés, ao revés o porei; também o que é não continuará assim, até que venha aquele a quem pertence de direito; e lho darei a ele.
A waste, a waste. I will lay the city waste. It will be no more, until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
28 E tu, ó filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus acerca dos filhos de Amom, e acerca do opróbrio deles; dize pois: A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, para ser como relâmpago -
“And you, son of man, speak in My name and tell them, ‘This is what the Lord God says about the sons of Ammon and about their shame.’ Tell them, ‘A sword is pulled out ready to kill! It is made to shine like lightning!
29 e nquanto eles têm visões vãs a teu respeito, e adivinham mentiras - a fim de que seja posta no pescoço dos ímpios, que estão mortalmente feridos, cujo dia é chegado no tempo da punição final.
Even with the false dreams about you, and the lies spoken about you by using secret ways, you will be laid on the necks of the sinful who are killed, whose day has come for their last punishment.
30 T orne a tua espada ã sua bainha. No lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, eu te julgarei.
Put your sword back into its holder. I will punish you in the place where you were made, in the land of your birth.
31 D erramarei sobre ti a minha indignação, assoprarei contra ti o fogo do meu furor; entregar-te-ei nas mãos dos homens brutais, destros para destruírem.
I will be angry with you. I will blow on you with the fire of My anger. And I will give you over to men who show no pity, who have been taught to destroy.
32 A o fogo servirás de pasto; o teu sangue estará no meio da terra; não serás mais lembrado; porque eu, o Senhor, o disse.
You will be destroyed by fire. You will be killed in your land, and you will not be remembered. For I, the Lord, have spoken.’”