1 E ntão disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; pois por uma poderosa mão os deixará ir, sim, por uma poderosa mão os lançará de sua terra.
Then the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh. For he will be made to let them go because of My strong hand. By My strong hand, he will make them go out of his land.” God Calls Moses
2 F alou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
God said to Moses, “I am the Lord.
3 A pareci a Abraão, a Isaque e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome Jeová, não lhes fui conhecido.
I showed Myself as God All-powerful to Abraham, Isaac and Jacob. But I did not make Myself known to them by My name, the Lord.
4 E stabeleci o meu pacto com eles para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
I also made My agreement with them, to give them the land of Canaan, the land where they were strangers.
5 A demais, tenho ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios vêm escravizando; e lembrei-me do meu pacto.
I have heard the crying of the people of Israel, because they are being held by the Egyptians. And I have remembered My agreement.
6 P ortanto dize aos filhos de Israel: Eu sou Jeová; eu vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, livrar-vos-ei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
So say to the people of Israel, ‘I am the Lord. I will take you away from the hard work and suffering in Egypt. I will take you away from being their servants. I will make you free by the strength of My arm and by the great things I will do to punish the guilty.
7 E u vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios.
Then I will take you for My people, and I will be your God. And you will know that I am the Lord your God. I will bring you out from under the heavy loads of the Egyptians.
8 E u vos introduzirei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei por herança. Eu sou Jeová.
I will bring you to the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. I will give it to you for your own. I am the Lord.’”
9 A ssim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
So Moses said this to the people of Israel. But they did not listen to Moses because of their broken spirit and how hard they were made to work.
10 F alou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Then the Lord said to Moses,
11 V ai, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
“Go and tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.”
12 M oisés, porém, respondeu perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido: como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios?
But Moses said to the Lord, “See, the people of Israel have not listened to me. How then will Pharaoh listen to me? I am not able to speak well.”
13 T odavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os filhos de Israel da terra do Egito..
But the Lord spoke to Moses and Aaron. He told them to tell the people of Israel and Pharaoh king of Egypt that they were to bring the people of Israel out of the land of Egypt. The Family of Moses and Aaron
14 E stes são os cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben o primogênito de Israel: Hanoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
These are the leaders of their fathers’ families. The sons of Reuben, Israel’s first-born: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. These are the families of Simeon.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merári; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
These are the names of Levi’s sons by their family groups: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
17 O s filhos de Gérson: Líbni e Simei, segundo as suas famílias.
The sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
18 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years.
19 O s filhos de Merári: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their family groups.
20 O ra, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
Amram married his father’s sister Jochebed. She gave birth to his sons, Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
21 O s filhos de Izar: Corá, Nofegue e Zicri.
The sons of Izhar: Korah, Nepheg and Zichri.
22 O s filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Sithri.
23 A rão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Nasom; e ela lhe deu Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon. She gave birth to his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
24 O s filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
The sons of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the families of the Korahites.
25 E leazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu Finéias; estes são os chefes das casa, paternas dos levitas, segundo as suas famílias.
Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel. She gave birth to his son Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites by their families.
26 E stes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
It was the same Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the people of Israel out of the land of Egypt by their family groups.”
27 F oram eles os que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; este Moisés e este Arão.
They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the people of Israel out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
28 N o dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
On the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,
29 d isse o Senhor a Moisés: Eu sou Jeová; dize a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
the Lord said to Moses, “I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”
30 R espondeu Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, me ouvirá Faraó;
But Moses said to the Lord, “See, I am not able to speak well. How then will Pharaoh listen to me?”