Êxodo 21 ~ Exodus 21

picture

1 E stes são os estatutos que lhes proporás:

“Now these are the Laws which you are to give them.

2 S e comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.

If you buy a Hebrew servant, he will work for six years. In the seventh year he will go free, paying nothing.

3 S e entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.

If he comes alone, he will leave by himself. If he is married, then his wife will leave with him.

4 S e seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.

If his owner gives him a wife and she gives birth to his sons or daughters, the wife and her children will belong to her owner, and he will leave by himself.

5 M as se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;

But if the servant says, ‘I love my owner, my wife and my children; I do not care to go free,’

6 e ntão seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar ã porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.

then his owner will bring him to the judges. And he will bring him to the door or the side of the door. There his owner will make a hole in his ear with a sharp object. And he will serve him all his life.

7 S e um homem vender sua filha para ser serva, ela não saira como saem os servos.

“If a man sells his daughter to be a female servant, she is not to go free as the male servants do.

8 S e ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.

If she does not please her owner who has taken her for himself, he will take pay for her to be set free. He does not have the right to sell her to a strange people, because he has not been fair to her.

9 M as se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.

If he takes her for his son, he will act toward her as with a daughter.

10 S e lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.

If he marries again, her food, clothing and marriage rights are to stay the same.

11 E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.

And if he will not do these three things for her, then she may go free, without paying any money. Laws about Fighting and Killing

12 Q uem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.

“Whoever hits a man so that he dies will be put to death.

13 S e, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.

But if he did not plan to hurt him, but God allowed it to happen, then I will give you a place where he may run to be safe.

14 N o entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar ã traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.

But if a man wants to hurt his neighbor and he plans to kill him, then you take him away from My altar and put him to death.

15 Q uem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.

“Whoever hits his father or his mother will be put to death.

16 Q uem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.

“Whoever steals a man and sells him, or keeps him for himself, will be put to death.

17 Q uem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.

Whoever curses his father or his mother will be put to death.

18 S e dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,

“When men argue and one hits the other with a stone or with his hand, and he does not die but has to stay in bed because of it,

19 s e ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.

then if he gets up and walks around outside using his walking stick, the one who hit him will not be punished. He will only pay for the loss of his time. And he will take care of him until he is healed.

20 S e alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;

“When a man hits his male or female servant with a stick so that he or she dies, he will be punished.

21 m as se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.

But if he or she lives a day or two, he will not be punished, for his servant belongs to him.

22 S e alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;

“If men fight with each other and hit a woman who is going to have a child so that she loses her baby but no other hurt comes to her, he must pay whatever the woman’s husband says he must, as agreed upon by the judges.

23 m as se resultar dano, então darás vida por vida,

But if there is other hurt also, then it is life for life,

24 o lho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,

eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25 q ueimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.

burn for burn, cut for cut, sore for sore.

26 S e alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.

“If a man hits the eye of his male or female servant and destroys it, he will let the person go free because of the eye.

27 D a mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.

If he knocks out a tooth of his man or woman servant, he will let the person go free because of the tooth. Laws about Owning Animals

28 S e um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.

“When a bull kills a man or a woman with its horns, the bull will be killed with stones. And its flesh will not be eaten. But the owner of the bull will not be punished.

29 M as se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.

But if a bull has tried to kill with its horns before, and the owner has been told but does not keep him shut up, and the bull kills a man or a woman, the bull will be killed with stones and the owner will be put to death.

30 S e lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;

But if he is allowed to pay for his life, then he will pay whatever is asked of him.

31 q uer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.

If the bull kills a son or a daughter, it will be punished by the same law.

32 S e o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.

If the bull kills a male or female servant, the bull’s owner will give the servant’s owner thirty pieces of silver. And the bull will be killed with stones.

33 S e alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,

“When a man leaves a deep hole open, or digs a deep hole and does not cover it, and a bull or donkey falls into it,

34 o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.

the owner of the hole will pay for the loss. He will give money to the animal’s owner. And the dead animal will become his.

35 S e o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.

“If one man’s bull hurts another’s so that it dies, they will sell the live bull and divide the price so they will each have the same. And they will divide the dead bull.

36 O u se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.

Or if it is known that the bull has tried to kill with its horns in the past, but its owner has not kept it shut up, he will pay bull for bull. And the dead animal will become his.