1 E ntão Jó respondeu, dizendo:
Then Job answered,
2 T enho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
“I have heard many such things. All of you bring trouble instead of comfort.
3 N ão terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
Is there no end to your words that are full of wind? What is your problem that you keep on talking?
4 E u também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
I also could speak like you, if I were in your place. I could put words together against you, and shake my head at you.
5 p oderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
I could give you strength with my mouth. I could speak words of comfort and make your pain less.
6 A inda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
“If I speak, my pain is not made less. And if I keep quiet, it does not leave me.
7 M as agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
But now God has taken away my strength. He has taken away all my family.
8 T u me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
He has made me dry up, and this speaks against me. The wasting away of my body rises up against me. It speaks against me to my face.
9 N a sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
His anger has torn me and hated me. He has ground His teeth at me. The one against me looks hard at me.
10 O s homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.
Men have looked at me with their mouths open. They have hit me on the face with anger. They have gathered together against me.
11 D eus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
God gives me over to bad men. He throws me into the hands of the sinful.
12 D escansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
I was living in comfort, but He has taken that away. He has taken hold of me by the neck and shaken me to pieces. He has set me up for something to shoot at.
13 c ercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
His arrows are all around me. He cuts my kidneys open without pity. He pours the bitter insides on the ground.
14 Q uebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
He hurts me again and again. He runs at me like a man of war.
15 S obre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
I have sewed cloth made from hair over my skin, and have laid my hope in the dust.
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
My face is red from crying, and darkness is over my eyes.
17 e mbora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.
But my hands have done nothing bad, and my prayer is pure.
18 ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
“O earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 E is que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
See, even now there is One Who sees me from heaven. The One Who speaks for me is on high.
20 O s meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
My friends make fun of me. My eyes pour out tears to God.
21 p ara que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
If only a man could give reasons to God, as a man does for his neighbor!
22 P ois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
In a few years I will go the way that I cannot return.