1 E ntão Jó respondeu, dizendo:
¶ Then Job answered and said,
2 T enho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
Many times I have heard such things; miserable comforters are ye all.
3 N ão terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
Shall vain words have an end? Or what is it that emboldens thee to answer?
4 E u também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
I also could speak as ye do. I wish your soul were in my soul’s stead, that I could heap up words against you and shake my head at you.
5 p oderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
But I would strengthen you with my mouth, and the consolation of my lips would assuage the pain.
6 A inda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
¶ Though if I speak, my pain does not cease; and if I forbear to speak, it does not depart from me.
7 M as agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
But now he has made me weary; thou hast made desolate all my company.
8 T u me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
9 N a sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
His wrath has torn me and has been against me; he gnashed upon me with his teeth; my enemy sharpened his eyes upon me.
10 O s homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam ã uma.
They have opened their mouth against me; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 D eus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
God has delivered me unto the liar, and in the hands of the wicked he has caused me to tremble.
12 D escansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
I was prosperous, but he has broken me asunder; he has taken me by my neck and shaken me to pieces and set me up for his mark.
13 c ercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
His archers compassed me round about; he cleaved my kidneys asunder and did not spare; he poured out my gall upon the ground.
14 Q uebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
He broke me with breach upon breach; he ran upon me like a giant.
15 S obre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
I have sewn sackcloth upon my skin and put dust over my head.
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death,
17 e mbora não haja violência nas minhas maos, e seja pura a minha oração.
¶ even though there is no injustice in my hands, and my prayer has been pure.
18 ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
O earth, do not cover my blood; and let there be no place where my cry is hidden.
19 E is que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Certainly my witness is even now in the heavens, and my record is on high.
20 O s meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
Those who dispute with me are my friends, but my eyes shall pour out tears unto God.
21 p ara que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
O that a man might dispute with God, as he can with his neighbour!
22 P ois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
When the counted years are come, then I shall go the way from which I shall not return.