1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
¶ Do not hold thy peace, O God of my praise;
2 p ois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; they have spoken of me with a lying tongue.
3 E les me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
They compassed me about with words of hatred and fought against me without a cause.
4 E m paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.
They have responded to my love by becoming my adversaries, but I give myself unto prayer.
5 R etribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 P õe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.
¶ Set thou the wicked man over him, and let Satan stand at his right hand.
7 Q uando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
When he shall be judged, let him be condemned, and let his prayer become sin.
8 S ejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
Let his days be few, and let another take his office.
9 F iquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
Let his children be fatherless and his wife a widow.
10 A ndem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
Let his children be continually vagabonds and beg; let them seek their bread out of their desolate places.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
Let the extortioner catch all that he has, and let the strangers spoil his labour.
12 N ão haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
Let there be no one to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 S eja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
Let his posterity be cut off, and in the generation following let their name be blotted out.
14 E steja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
15 A ntes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 P orquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
Because he did not remember to show mercy but persecuted the man who is poor in spirit and destitute and broken in heart, that he might slay him.
17 V isto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
As he loved the curse, so let it come unto him; as he delighted not in the blessing, so let it be far from him.
18 A ssim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
As he clothed himself with the curse like as with his garment, and it entered into his bowels like water and like oil into his bones.
19 S eja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
Let it be unto him as the garment which covers him and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 S eja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
Let this be the reward from the LORD of those who spoke falsely against me and of those that speak evil against my soul.
21 M as tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
¶ And thou, O GOD the Lord, do unto me for thy name’s sake; because thy mercy is good, deliver me.
22 p ois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 E is que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
I am gone like the shadow when it declines; I am tossed up and down by the wind as the locust.
24 O s meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
My knees are weak through fasting, and my flesh fails for lack of fatness.
25 E u sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
I have become a reproach unto them; when they looked upon me they shook their heads.
26 A juda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy,
27 S aibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
that they may know that this is thy hand, that thou, O LORD, hast done it.
28 A maldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
Let them curse, but bless thou; when they arise, let them be ashamed, but let thy slave rejoice.
29 V istam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
Let those who speak evil against me falsely be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion as with a mantle.
30 M uitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 P ois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
For he shall stand at the right hand of the poor in spirit to save his soul from those that judge him.