Salmos 109 ~ Psalmet 109

picture

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;

O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,

2 p ois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.

sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;

3 E les me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.

më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.

4 E m paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.

Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.

5 R etribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.

Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.

6 P õe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.

Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.

7 Q uando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!

Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.

8 S ejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!

Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.

9 F iquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!

Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.

10 A ndem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.

U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.

11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!

Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.

12 N ão haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!

Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.

13 S eja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!

U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.

14 E steja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!

U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.

15 A ntes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!

U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.

16 P orquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.

17 V isto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!

Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.

18 A ssim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;

19 S eja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!

Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.

20 S eja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!

Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.

21 M as tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;

Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,

22 p ois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.

sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.

23 E is que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.

Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.

24 O s meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.

Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.

25 E u sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.

Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.

26 A juda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.

Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,

27 S aibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.

dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.

28 A maldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!

Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.

29 V istam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!

U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,

30 M uitas graças darei ao Senhor com a minha boca;

Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,

31 P ois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.