Provérbios 17 ~ Fjalët e urta 17

picture

1 M elhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.

Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.

2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.

Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.

3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.

Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.

4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.

Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.

5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.

Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.

6 C oroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.

Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.

7 N ão convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!

Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,

8 P edra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.

Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.

9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.

Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.

10 M ais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.

Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.

11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.

Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.

12 E ncontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.

Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.

13 Q uanto

E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.

14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.

Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.

15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.

Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.

16 D e que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?

Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?

17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.

Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.

18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.

Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.

19 O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.

Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.

20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.

Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.

21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.

Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.

22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.

Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.

23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.

I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.

24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.

Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.

25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu ã luz.

Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.

26 N ão é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.

Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.

27 R efreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.

Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.

28 A té o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.

Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.