1 E ntão Jó respondeu:
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2 A inda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
"Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
3 A h, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
4 E xporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
5 S aberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
6 A caso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
7 A li o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
8 E is que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
9 p rocuro-o ã esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
10 M as ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
11 O s meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
12 N unca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
13 M as ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
14 P ois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
15 P or isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
16 D eus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
17 P ois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime".