1 J ob le respondió lo siguiente:
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2 « Hoy también siento una gran amargura; mis heridas son más grandes que mi llanto.
"Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
3 ¡ Cómo quisiera saber dónde hallar a Dios! ¡Iría a verlo hasta donde él se encontrara!
Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
4 E n su presencia le expondría mi caso, pues mi boca está llena de argumentos.
Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
5 C reo saber lo que él me respondería, y creo que comprendería lo que me dijera.
Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
6 N o creo que él desplegaría su poder contra mí; más bien, creo que él entendería mi sufrimiento.
A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
7 A nte Dios, el justo puede razonar con él, así que yo quedaría absuelto para siempre.
Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
8 » Busco a Dios en el oriente, y no lo encuentro; me dirijo al occidente, y no está allí.
Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
9 M e vuelvo hacia el norte, y no logro verlo; me vuelvo entonces al sur, y él se esconde de mí.
vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
10 P ero Dios sabe por dónde ando; me pondrá a prueba, y saldré refinado como el oro.
Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
11 M is pies han seguido sus pisadas; seguí su camino, sin apartarme de él.
Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
12 N unca me he apartado de sus mandamientos; sus palabras me son más preciadas que la comida.
nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
13 S i él decide algo, ¿quién puede hacerlo cambiar? ¡Él lleva a cabo todo lo que se propone!
Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
14 A sí que hará conmigo lo que se ha propuesto, y es mucho lo que él ha decidido hacer.
kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
15 E n su presencia, me invade un gran temor; si pienso en ello, me pongo a temblar.
Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
16 D ios me debilita el corazón; el Todopoderoso me tiene aterrado.
Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
17 ¿ Por qué no me quitaron la vida aquella noche? ¿Por qué no me cubrieron el rostro en la oscuridad?
Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime".