Job 23 ~ Jobi 23

picture

1 R espondió Job y dijo:

Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

2 « Hoy también hablaré con amargura, porque es más grave mi llaga que mi gemido.

"Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.

3 ¡ Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su morada,

Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!

4 e xpondría mi causa delante de él y llenaría mi boca de argumentos.

Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.

5 Y o sabría lo que él me respondiese y entendería lo que me dijera.

Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.

6 ¿ Contendería conmigo con la grandeza de fuerza? ¡No, sino que él me atendería!

A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.

7 A llí el justo razonaría con él y yo escaparía para siempre de mi juez.

Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.

8 » Si me dirijo al oriente, no lo encuentro; si al occidente, no lo descubro.

Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;

9 S i él muestra su poder en el norte, yo no lo veo; ni tampoco lo veo si se oculta en el sur.

vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.

10 M as él conoce mi camino: si me prueba, saldré como el oro.

Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.

11 M is pies han seguido sus pisadas; permanecí en su camino, sin apartarme de él.

Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;

12 N unca me separé del mandamiento de sus labios, sino que guardé las palabras de su boca más que mi comida.

nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.

13 » Pero si él decide una cosa, ¿quién lo hará cambiar? Lo que desea, lo realiza.

Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,

14 É l, pues, llevará a término lo que ha decidido en cuanto a mí, y muchas cosas semejantes que tiene en su propósito.

kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.

15 P or eso, me espanto en su presencia; cuando lo considero, tiemblo a causa de él.

Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.

16 D ios ha enervado mi corazón; me ha aterrado el Omnipotente.

Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.

17 ¿ Por qué no fui aniquilado por las tinieblas? ¿Por qué no fue cubierto por la oscuridad mi rostro?

Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime".