1 T hen Job answered and said,
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2 E ven to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
"Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
3 O h that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
6 W ill he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
7 T here the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
8 B ehold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
9 o n the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
10 B ut he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
11 M y foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
12 N either have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
13 B ut he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
14 F or he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
15 T herefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
16 F or God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
17 b ecause I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.
Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime".