1 B etter is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
2 A lso, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
3 T he foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the Lord.
Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
4 W ealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
6 M any will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
7 A ll the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
8 H e that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
10 D elight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
11 T he discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
12 T he king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
14 H ouse and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the Lord.
Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
15 S lothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
16 H e that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
17 H e that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
18 C hasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
20 H ear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
21 T here are many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand.
Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
22 T he desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
23 T he fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
25 S mite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
26 H e that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
27 C ease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
28 A n ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
29 J udgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.