1 M an that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
"Njeriu i lindur nga një grua jeton pak ditë dhe është plot shqetësime.
2 H e cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Mbin si një lule, pastaj pritet; ikën me vrap si një hije dhe nuk e ka të gjatë.
3 A nd dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
Mbi një qenie të tillë ti i mban sytë të hapur, dhe më bën që të dal në gjyq bashkë me ty.
4 W ho can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Kush mund të nxjerrë një gjë të pastër nga një gjë e papastër? Askush.
5 S eeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Sepse ditët e saj janë të caktuara, numri i muajve të saj varet nga ti, dhe ti i ke vendosur kufij që nuk mund t’i kapërcejë.
6 t urn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
Hiqe shikimin nga ai dhe lëre të qetë, deri sa të mbarojë ditën e tij si një argat.
7 F or there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
Të paktën për drurin ka shpresë; në rast se pritet, rritet përsëri dhe vazhdon të mugullojë.
8 T hough the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Edhe sikur rrënjët e tij të plaken nën tokë dhe trungu i tij të vdesë nën dhe,
9 y et through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
me të ndjerë ujin, mugullon përsëri dhe lëshon degë si një bimë.
10 B ut man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
Njeriu përkundrazi vdes dhe mbetet i shtrirë për dhe; kur është duke nxjerrë frymën e fundit, ku është, pra?
11 A s the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
Mund të mungojnë ujërat në det dhe një lumë të meket dhe të thahet,
12 s o man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
por njeriu që dergjet nuk ngrihet më; sa të mos ketë më qiej, nuk do të zgjohet dhe nuk do të çohet më nga gjumi i tij.
13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
Ah sikur të doje të më fshihje në Sheol, të më mbaje të fshehur sa të kalonte zemërimi yt, të më caktoje një afat dhe të më kujtoje!
14 I f a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Në qoftë se njeriu vdes, a mund të kthehet përsëri në jetë? Do të prisja çdo ditë të shërbimit tim të rëndë, deri sa të arrinte ora e ndryshimit tim.
15 T hou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
Do të më thërrisje dhe unë do të të përgjigjesha; ti do të kishe një dëshirë të madhe për veprën e duarve të tua.
16 F or now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Atëherë ti do të më numëroje hapat, por nuk do të vije re mëkatet e mia;
17 M y transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
do ta vulosje në një thes mëkatin tim dhe do ta mbuloje fajin tim.
18 A nd surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
Por ashtu si një mal rrëzohet dhe thërrmohet, ashtu si një shkëmb luan nga vendi i tij,
19 T he waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
ashtu si ujërat gërryejnë gurët dhe vërshimet marrin me vete dheun, kështu ti shkatërron shpresën e njeriut.
20 T hou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Ti e vë përfund për gjithnjë, dhe ai shkon; ti ia prish fytyrën dhe e dëbon.
21 H is sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
Në rast se bijtë e tij janë të nderuar, ai nuk e di; po të jenë të përbuzur, ai nuk e vë re.
22 B ut his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Ai ndjen vetëm dhembjen e madhe të mishit të tij dhe pikëllohet për veten e tij.