Joshua 15 ~ Jozueu 15

picture

1 T his then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.

Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.

2 A nd their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

3 a nd it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;

4 f rom thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë," tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".

5 A nd the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;

6 a nd the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:

pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.

7 a nd the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:

Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.

8 a nd the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.

9 a nd the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim:

Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.

10 a nd the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:

Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.

11 a nd the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.

12 A nd the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

13 A nd unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.

Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).

14 A nd Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;

15 A nd he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher.

Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

16 A nd Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah".

17 A nd Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.

18 A nd it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: Çfarë do??".

19 W ho answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

Ajo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.

20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

21 A nd the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,

22 a nd Kinah, and Dimonah, and Adadah,

Kinahu, Dimonahu, Adadahu,

23 a nd Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

Kadeshi, Hatsori, Ithnami,

24 Z iph, and Telem, and Bealoth,

Zifi, Telemi, Bealothi,

25 a nd Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,

Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),

26 A mam, and Shema, and Moladah,

Amami, Shema, Moladahu,

27 a nd Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,

Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,

28 a nd Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,

Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,

29 B aalah, and Iim, and Azem,

Baala, Ijimi, Etsemi,

30 a nd Eltolad, and Chesil, and Hormah,

Eltoladi, Kesili, Hormahu,

31 a nd Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,

32 a nd Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:

Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.

33 A nd in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,

34 a nd Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,

Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;

35 J armuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,

36 a nd Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:

Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

37 Z enan, and Hadashah, and Migdal-gad,

Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,

38 a nd Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

Dileani, Mitspahu, Joktheeli,

39 L achish, and Bozkath, and Eglon,

Lakishi, Bokskathi, Egloni,

40 a nd Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,

41 a nd Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:

Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

42 L ibnah, and Ether, and Ashan,

Libnahu, Etheri, Ashani;

43 a nd Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

Jiftahu, Ashna, Netsibi;

44 a nd Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:

Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;

45 E kron, with her towns and her villages:

Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;

46 f rom Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;

47 A shdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:

Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.

48 A nd in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,

Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,

49 a nd Dannah, and Kirjath-sannah, which is Debir,

Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,

50 a nd Anab, and Eshtemoh, and Anim,

Anabi, Esthemothi, Animi,

51 a nd Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:

Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;

52 A rab, and Dumah, and Eshean,

Arabi, Dumahu, Esheani,

53 a nd Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,

Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,

54 a nd Humtah, and Kirjath-arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:

Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

55 M aon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,

56 a nd Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,

57 C ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:

Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;

58 H alhul, Beth-zur, and Gedor,

Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,

59 a nd Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:

Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;

60 K irjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:

Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.

61 I n the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,

Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,

62 a nd Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.

Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.

63 A s for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.