Josué 15 ~ Jozueu 15

picture

1 Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.

Pjesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.

2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

Kufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

3 Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;

dhe zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;

4 D e allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.

kalonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë," tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".

5 E l término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:

Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;

6 Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

pastaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.

7 Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:

Pastaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.

8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:

Kufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.

9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.

Nga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.

10 D espués torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.

Nga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.

11 S ale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.

Pastaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.

12 E l término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

13 M as á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.

Kalebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).

14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.

Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;

15 D e aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.

Që këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

16 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.

Dhe Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah".

17 Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.

Atëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.

18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

Kur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: Çfarë do??".

19 Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.

Ajo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.

20 E sta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.

Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,

qytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,

22 Y Cina, y Dimona, y Adada,

Kinahu, Dimonahu, Adadahu,

23 Y Cedes, y Asor, é Itnán,

Kadeshi, Hatsori, Ithnami,

24 Z iph, y Telem, Bealoth,

Zifi, Telemi, Bealothi,

25 Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,

Hatsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),

26 A mam, y Sema, y Molada,

Amami, Shema, Moladahu,

27 Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,

Hatsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,

28 Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,

Hatsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,

29 B aala, é Iim, y Esem,

Baala, Ijimi, Etsemi,

30 Y Eltolad, y Cesil, y Horma,

Eltoladi, Kesili, Hormahu,

31 Y Siclag, y Madmanna, Sansana,

Tsiklagu, Madmanahu, Sansanahu,

32 Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.

Lebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.

33 E n las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,

Në ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,

34 Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,

Zanoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;

35 J erimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,

Jarmuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,

36 Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.

Shaaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

37 S enán, y Hadasa, y Migdalgad,

Tsenani, Hadashahu, Migdal-Gadi,

38 Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,

Dileani, Mitspahu, Joktheeli,

39 L achîs, y Boscath, y Eglón,

Lakishi, Bokskathi, Egloni,

40 Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,

Kaboni, Lahmasi, Kitlishi,

41 Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Gederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

42 L ibna, y Ether, y Asán,

Libnahu, Etheri, Ashani;

43 Y Jiphta, y Asna, y Nesib,

Jiftahu, Ashna, Netsibi;

44 Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

Kejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;

45 E crón con sus villas y sus aldeas:

Ekroni me qytetet dhe fshatrat e tij;

46 D esde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.

nga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;

47 A sdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.

Ashdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.

48 Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,

Në zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,

49 Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,

Danahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,

50 Y Anab, y Estemo, y Anim,

Anabi, Esthemothi, Animi,

51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

Gosheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;

52 A rab, y Dumah, y Esán,

Arabi, Dumahu, Esheani,

53 Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,

Janumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,

54 Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

Humtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

55 M aón, Carmel, y Ziph, y Juta,

Maoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,

56 E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,

Jizreeli, Jokdeami, Zanoahu,

57 C aín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

Kaini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;

58 H alhul, y Bethfur, y Gedor,

Halhuli, Beth-Tsuri, Gedori,

59 Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

Maarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;

60 C hîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.

Kirjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.

61 E n el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,

Në shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,

62 Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.

Nibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.

63 M as á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.

Përsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.